Робин Кук - Хромосома-6
- Название:Хромосома-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-027863-2, 5-9713-1505-6, 5-9578-3434-3, 985-13-6833-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Кук - Хромосома-6 краткое содержание
Уникальная операция по замене «хромосомы-6», имеющейся у обезьян, на человеческую – удалась.
Теперь животных можно использовать как идеальных доноров для пересадки органов людям.
Но почему это поразительное медицинское открытие окружено тайной?
Почему пересадка органов проводится в засекреченной клинике на западе Африки?
И наконец, почему обезьян-доноров содержат под усиленной охраной на маленьком острове?
Микробиолог Кевин Маршалл, автор идеи уникальной «пересадки» хромосомы, проникает на островок – и понимает: его открытие уже повлияло на будущее человечества и над его собственной жизнью нависла смертельная угроза.
Хромосома-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Собирайся, – сказал Джек. – С расчетом на несколько дней. Раньше эту дверь не починить.
– Тошно об этом говорить, – выдохнула Лори, – но что-то надо сделать с беднягой Томом.
Джек почесал в затылке. Потом спросил:
– Ты лопату достать сможешь?
– У меня есть садовая лопатка. А ты что удумал?
– Можно похоронить его во дворе.
Лори улыбнулась:
– Ты такой трогательный, правда?
– Просто знаю, что значит потерять тех, кого любишь, – произнес Джек. У него перехватило горло. Острой болью кольнуло воспоминание о телефонном звонке, когда ему сообщили, что жена и дочь погибли во время катастрофы самолета местной авиалинии.
Пока Лори собирала вещи, Джек ходил взад-вперед по ее спальне. Заставлял себя сосредоточиться на бедах насущных. Сказал вслух:
– Придется обо всем сообщить Лу и сдать ему имя Видо Дельбарио.
– Я о том же подумала, – донесся голос Лори откуда-то из глубины гардеробной. – Как по-твоему, надо прямо сегодня сказать?
– По-моему, надо, – ответил Джек. – Пусть сам тогда решает, когда и как действовать. Позвоним от меня. У тебя его домашний номер есть?
– Есть, – сказала Лори.
– Знаешь, этот случай выводит из себя не только оттого, что тебе грозит беда. Других причин тоже хватает, – сказал Джек. – Мне из-за него еще больше не по себе, как подумаю, что оргпреступность причастна к пересадке печени. Может, уже какой-нибудь черный рынок вовсю действует.
Лори вышла из гардеробной, держа в руках чехол с одеждой.
– Но что же это за пересадка, если Франкони не пользовался иммуносапрессантами? И не забывай про странные результаты, которые Тед получил, исследуя ДНК.
Джек, вздохнув, признал:
– Твоя правда. Тут не сходится и не стыкуется.
– Может, Лу отыщет во всем этом какой-то смысл, – сказала Лори.
– То-то было бы здорово, а? – воскликнул Джек. – Между прочим, после этого случая мысль отправиться в Африку выглядит намного привлекательнее.
Лори, направлявшаяся в ванную комнату, стала на полпути и требовательно спросила:
– Ты это что удумал?
– Лично у меня никакого опыта общения с оргпреступностью нет, – сказал Джек. – Но с уличными шайками я знаком, и, полагаю, есть некое сходство с тем, чего мне довелось хлебнуть. Если любая из банд решит от тебя избавиться, то полиции тебя не защитить, если только они не станут сторожить двадцать четыре часа в сутки. Беда в том, что у них с людьми плохо. Наверное, для нас обоих было бы неплохо на время убраться из этого города. Тогда и Лу смог бы разложить, что к чему.
– Я что, тоже еду? – удивилась Лори. Неожиданно мысль отправиться в Африку приобрела совсем иной смысл. В Африке она никогда не была, интересно бы взглянуть. А как знать, может, даже забавно получится.
– Будем считать это вынужденным отпуском, – рассуждал Джек. – Конечно, Экваториальная Гвинея, наверное, место не из лучших, зато там будет... по-другому. Все не так. Не исключено, сумеем заодно точно выяснить, чем там занимается «Генсис» и зачем туда наведывался Франкони.
– Хмм-м, – хмыкнула Лори. – Мысль уже начинает меня греть.
Когда Лори собрала вещи, они с Джеком вынесли пластиковый гробик с телом Тома во двор. В дальнем углу запущенного садика, отыскав местечко с рыхлой землей, вырыли глубокую лунку. Случайно, но вовремя подвернулась под руку ржавая лопата – и Том обрел вечный покой.
– Ничего себе! – стонал Джек, сгибаясь под тяжестью чемодана Лори, когда они выходили из подъезда. – Ты чего туда напихала?
– Сам же сказал: с запасом на несколько дней, – оправдывалась Лори.
– Но это не значило, что надо тащить с собой шар для боулинга, – съязвил Джек.
– Это косметика, – пояснила Лори. – Ее в фасовке для путешествий не делают.
На Первой авеню поймали такси. По пути к дому Джека заехали в книжный магазин на Пятой авеню. Пока Джек ждал в машине, Лори быстренько забежала внутрь поискать книги про Экваториальную Гвинею. Увы, таковых не оказалось, и ей пришлось довольствоваться путеводителем по Центральной Африке.
– Продавец посмеялся надо мной, когда я спросила книжку про Экваториальную Гвинею, – пожаловалась Лори, усаживаясь обратно в такси.
– Еще один намек, что это не то место, куда все валом валят в отпуск, – заключил Джек.
Лори рассмеялась, а потом наклонилась и, пожав руку Джека повыше запястья, сказала:
– Я тебя поблагодарить не успела за то, что ты приехал. Поверь, за это я тебе по-настоящему благодарна. И чувствую себя сейчас намного лучше.
– Я рад, – произнес Джек.
Добравшись до своего подъезда, Джек вынужден был напрячь все силы, чтобы протащить чемодан Лори по захламленным ступеням. После очередной серии преувеличенного кряхтения и стенания Лори, не выдержав, спросила, не понести ли чемодан ей самой. На что Джек ответил, что в наказание за паковку тяжестей она обречена слушать его стоны.
В конце концов он добрался до своей двери. Достав ключ, сунул его в замочную скважину и повернул. Раздался легкий щелчок, но дверь не открылась, ее держал другой замок.
– Хмм-м, – удивился Джек. – Что-то не помню, чтобы я дверь на два запора запирал. – Он еще раз вставил ключ, отпер замок и распахнул дверь. Было темно, и он первым вошел в квартиру, чтобы зажечь свет. Лори последовала за ним, но тут же уперлась ему в спину: Джек почему-то застыл как вкопанный.
– Что же вы встали? Смелее, зажгите свет! – раздался чей-то голос.
Джек послушно зажег. Силуэты, замеченные им за секунду до этого, теперь обрели вид мужчин, одетых в черные длинные пальто. Они сидели на диване, обратившись лицом к входу.
– Боже мой! – сдавленно выговорила Лори. – Они тут!
Франко с Анжело чувствовали себя как дома, точно так же, как и в квартире Лори. Даже пивом угостились. На кофейном столике стояли полупустые бутылки, а рядом лежал пистолет с прилаженным глушителем. В центре комнаты был поставлен стул, обращенный к дивану.
– Вы, я полагаю, доктор Джек Стэплтон, – произнес Франко.
Джек кивнул, а мысли его засуетились, изыскивая способы поведения в сложившейся ситуации. Он знал: дверь позади него все еще открыта. И поносил себя за то, что не проявил побольше подозрительности, обнаружив, что она заперта на два запора. Беда в том, что он так быстро выскочил из квартиры, что не запомнил, на какой замок ее запер.
– Пожалуйста, никаких глупостей, – предостерег Франко, словно читая мысли Джека. – Мы ненадолго. А если бы знали, что и доктор Монтгомери сюда пожалует, то сэкономили бы на поездке к ней домой, не говоря уж про то, что не пришлось бы тратить силы, дважды повторяя одно и то же.
– Что такого, скажите на милость, мы можем узнать, отчего вас так в страх бросает и вы сподобились забраться к нам и запугать? – спросил Джек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: