Мартин О'Брайен - Убийство по французски
- Название:Убийство по французски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-039630-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин О'Брайен - Убийство по французски краткое содержание
Старинная французская баллада, превратившаяся в наши дни в жуткую явь...
Несколько женщин убиты маньяком, оставляющим чудовищно изуродованные тела своих жертв в воде.
Полиция, ведущая расследование, путается в бесчисленных версиях — а кровавые деяния преступника продолжаются.
К расследованию подключается опытный детектив Жако. Он убежден: необходимо понять, как убийца заманивает в свои сети столь разных женщин и втирается к ним в доверие.
Точный психологический портрет маньяка — ключ к разгадке дела.
Убийство по французски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что же дочь? Ей сколько было — пятнадцать, четырнадцать лет? Она что, ничего не видела, не слышала?
— Как записано в протоколах, спала. Ничего не видела и не слышала. И еще кое-что. Парни Лескюра в Вийяре напали на след журналиста, который писал об этом деле для местной газеты. Старик уже на покое, по имени Давид. По его словам, это была не самая счастливая семья. Отец пьяница, мать любительница покричать и подраться. Люди, с которыми он беседовал после ее смерти, похоже, считали, что «так ей и надо». Ее не любили. Ходили слухи, что она, возможно, в ответе за смерть мужа. Известно, что у него был проломлен череп, но это списали на мощь потока воды, который ударил его о створ плотины. Как бы там ни было, но никто не сказал о ней доброго слова, но все жалели дочь.
— С ней жестоко обращались?
— Кто может сказать, мадам? Это было давным-давно.
— Так где же она теперь, дочь?
— В полицейской тюрьме в Гренобле. Но ненадолго. Лескюр говорит, ему придется освободить ее для клинического обследования. Если она не заговорит, не станет сотрудничать со следствием, у него не будет выбора.
— Возможно, медики прояснят что-нибудь с ней.
— Я не испытываю особого энтузиазма.
— Вы так не думаете?
Жако покачал головой, словно Соланж Боннефуа сидела напротив него.
— Она впала в ступор, мадам. Просто замкнулась в себе.
— Вы там были?
— На озере. Сидел рядом с ней, мадам.
— В Эксе? Это же в юрисдикции Савойи.
Жако улыбнулся. Именно то, за что должен уцепиться марсельский надзирающий судья.
— Старший инспектор Лескюр любезно согласился включить меня в свою команду, — ответил он.
— Впечатление?
— О Лескюре или Водяном?
Молчание на линии, потом очередной вздох.
— Смирилась, — сказал Жако. — Не особенно рада, что ее поймали, но и не испытывает сожаления.
— Я слышала, она попыталась бежать.
— Вряд ли это была попытка бежать, мадам. Когда я представился, она посмотрела на меня долгим, тяжелым взглядом, словно узнала откуда-то, потом встала и пошла прочь — как если бы я сказал что-то обидное, понимаете? Это Лескюр снискал себе славу, появившись рядом с ней. Взял ее за руку и просто повел по дорожке к машине.
— Значит, хороший результат.
— Хороший, мадам.
Соланж Боннефуа опять помолчала.
— Так когда возвращаетесь в Марсель, Даниель? Мы соскучились по вас.
— Кто знает, мадам? — ответил Жако, развернувшись на своем кресле и глядя на струйки дождя, бегущие по стеклу. — Кто знает?
Примечания
1
Упаковка (фр.).
2
Табачная лавка, ларек (фр.).
3
Комната консьержа (фр.).
4
Как дела? (фр.)
5
Старый порт (фр.).
6
Здравствуйте, мсье, здравствуйте (фр.).
7
Виноградная улитка (фр.).
8
Простите, мадемуазель? (фр.)
9
Очень рад (фр.).
11
Крупные фаршированные креветки (фр.).
11
Тушеное мясо (фр.).
12
Служащий ресторана, ведающий спиртными напитками (фр.).
13
Небольшие бухты (фр.).
14
Премного благодарен (фр.).
15
До завтра (фр.).
16
Популярный голливудский фильм о французской наркомафии. Главный герой — американский полицейский Попи Дойл, которого в фильме играет Джин Хэкман.
17
Бренди из выжимок винограда {фр.).
18
Большой кусок мяса (фр.).
19
Пол-литра вина (фр.).
20
Рыбная похлебка с чесноком и пряностями, распространенная на юге Франции.
21
Сок пальмы, применяемый в медицине.
22
Пенис (фр. руг.).
23
«Протокольная морда», «морда просит кирпича», физиономия, специально предназначенная для битья (фр.).
24
Хутор, сельский дом на юге Франции (фр.).
25
Загородный дом (фр.).
26
Че-ерт (фр)
27
Родимое пятно (фр.).
28
Сливки общества, высший слой (фр.).
29
Помет (фр.).
30
Прием с пяти до семи часов (фр.).
31
Прибыло (фр.).
32
Это женщина? (фр.).
Интервал:
Закладка: