Линвуд Баркли - Исчезнуть не простившись
- Название:Исчезнуть не простившись
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-057763-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линвуд Баркли - Исчезнуть не простившись краткое содержание
Однажды утром четырнадцатилетняя Синтия проснулась – и поняла, что находится в пустом доме одна.
Ее родители и брат просто исчезли – так, словно их никогда и не было.
Куда они пропали? И почему бросили дочь?
Живы ли они?
Прошло много лет, но полиция до сих пор не дала ответов на эти вопросы.
Пытаясь разгадать тайну. Синтия решает рассказать свою историю на телевидении.
Решает, даже не подозревая, что этим невинным поступком подвергает себя смертельной опасности и превращает свою жизнь в непрерывный кошмар…
«Исчезнуть не простившись» – потрясающий психологический триллер, который держит читателя в напряжении до последней страницы. Если вы любите Харлана Кобена, вам понравится и Линвуд Баркли!
Питер Ролинсон
Потрясающе оригинальный триллер с крутыми, неожиданными сюжетными поворотами. Линвуд Баркли – имя, которое надо запомнить каждому поклоннику хорошей детективной прозы!
Джозеф Файндер
Баркли делает в жанре психологического триллера примерно тоже, что сделал Стивен Кинг для романа ужасов, – привносит новый смысл в само понятие жанра!
Джайлс Блант
Чтение этой книги можно сравнить с катанием на «американских горках»! От сюрпризов автора захватывает дух.
Роберт Крайс
Исчезнуть не простившись - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Это он.
– Син.
– Это мой брат.
– Син, будет тебе, это не Тодд.
– Я его хорошо рассмотрела. Это он. Я так же уверена в этом, как в том, что Грейс сидит с нами.
Грейс подняла голову от мороженого и спросила с искренней заинтересованностью:
– Там твой брат? Тодд?
– Ешь свое мороженое, – велела Синтия.
– Я знаю, как его зовут, – сказала Грейс. – А твой папа был Клейтоном, а мама Патрицией. – Она выпалила имена, словно отвечала урок.
– Грейс! – рявкнула Синтия.
Я почувствовал, как застучало сердце. Ситуация ухудшалась.
– Я поговорю с ним, – произнесла она.
Бинго.
– Нельзя, – возразил я. – Послушай, это никак не может быть Тодд. Ради Бога, сообрази, если твой брат живет тут как ни в чем не бывало, ходит по магазинам, ест китайскую еду, неужели, ты думаешь, он не нашел бы тебя? Он тоже тебя заметил. Ты ведь, почти как инспектор Клоссо, бродила вокруг него, не увидеть тебя было невозможно. Это просто какой-то парень, слегка смахивающий на твоего брата. Ты подойдешь к нему, начнешь говорить, как с Тоддом, и просто его перепугаешь…
– Он уходит! – В голосе Синтии послышался намек на панику.
Я круто повернулся. Мужчина уже стоял, последний раз вытирая рот салфеткой. Он смял ее и бросил на бумажную тарелку. Оставил свой поднос на столе, не отнес его в мусорный ящик, и быстро пошел в сторону туалетов.
– Кто такой инспектор Клоссо? – спросила Грейс.
– Ты не можешь пойти за ним в сортир, – предупредил я Синтию.
Она замерла, наблюдая, как мужчина идет по залу в сторону мужских и женских туалетов. Он обязательно вернется, она может подождать.
– Ты пойдешь в мужской туалет? – спросила Грейс.
– Ешь свое мороженое, – повторила Синтия.
Женщина в синем пальто за соседним столом ковырялась в салате, делая вид, что не прислушивается к нашему разговору.
Я чувствовал, что у меня всего несколько секунд, чтобы отговорить Синтию от поступка, о котором мы все потом будем сожалеть.
– Помнишь, что ты мне сказала, когда мы встретились в первый раз? Что постоянно видишь людей, которых принимаешь за своих родственников?
– Он скоро должен выйти. Если нет другого выхода. Там есть другой выход сзади?
– Не думаю, – пожал я плечами. – Вполне естественно, что тебе такое мерещится. Ты же всю свою жизнь ищешь. Я помню, как много лет назад смотрел шоу Ларри Кинга, там был этот парень, сына которого убил Ориентал Джеймс Симпсон, его Голдман звали, кажется. Так он говорил Ларри, что ехал по шоссе и видел человека, который вел машину в точности, как его сын, и он погнался за этой машиной, хотя прекрасно знал – сына нет в живых и его поведение бессмысленно…
– Ты не знаешь, что Тодда нет в живых, – отрезала Синтия.
– Верно. Я не это хотел сказать. Я только…
– Вот он! Идет к эскалатору. – Она уже вскочила и кинулась в ту же сторону.
– Твою мать, – пробормотал я.
– Папа! – воскликнула Грейс.
Я повернулся к ней.
– Оставайся здесь, не двигайся, поняла? – Она кивнула, замерев с ложкой мороженого на полпути ко рту. Женщина за соседним столиком посмотрела в нашу сторону, и я поймал ее взгляд. – Извините меня, – сказал я, – но не присмотрите ли вы недолго за нашей дочерью?
Она таращилась на меня, не зная, как реагировать.
– Всего пару минут, – попытался я ее убедить и встал, не оставляя ей шанса отказаться.
Я двинулся за Синтией. Умудрился разглядеть удаляющуюся голову человека, которого она преследовала, пока тот спускался по эскалатору. Народу было так много, что Синтия с трудом пробиралась сквозь толпу, и между ней и этим парнем на эскалаторе оставалось еще с десяток людей, и человек шесть между мной и Синтией.
Сойдя с эскалатора, мужчина резво двинулся к выходу. Синтия пыталась обогнать стоящую впереди пару, но они с трудом удерживали на ступеньке коляску с покупками, и ей не удавалось пройти.
Соскочив с последней ступеньки, она кинулась за мужчиной, который уже почти дошел до дверей, и закричала:
– Тодд!
Мужчина не обернулся. Толкнул первую дверь, вторую и пошел на парковку. В дверях я почти догнал ее.
– Синтия!
Но она не обратила на меня никакого внимания, выскочила из второй двери и снова крикнула:
– Тодд!
Результат был тот же. Она догнала мужчину и схватила его за локоть.
Он обернулся, ошалев при виде запыхавшейся женщины с дикими глазами.
– Простите меня, – сказала Синтия, еле переводя дыхание. – Но мне кажется, я вас знаю.
Я уже подбежал к ней, и мужчина воззрился на меня, как бы спрашивая: «Что, блин, здесь происходит?»
– Я так не думаю, – медленно произнес он.
– Вы Тодд, – сказала Синтия.
– Тодд? – Он покачал головой. – Леди, прошу прошения, но я не понимаю…
– Я знаю, кто вы такой, – настаивала Синтия. – Я вижу в вас своего отца. В ваших глазах.
– Извините нас, – обратился я к мужчине. – Моей жене кажется, что вы похожи на ее брата. Она очень давно его не видела.
Синтия с яростью повернулась ко мне.
– Я еще в своем уме! – сказала она и вновь переключилась на мужчину. – Ладно, кто вы тогда такой? Скажите мне, кто вы такой?
– Леди, я не знаю, в чем, черт возьми, ваша проблема, но оставьте меня в покое, ладно?
Я постарался встать между ними и максимально спокойно обратился к мужчине:
– Я понимаю, что не имею права просить вас об этом, но, пожалуйста, если вы нам скажете, кто вы, это успокоит мою жену.
– Бред какой-то, – возмутился мужчина. – Я вовсе не должен этого делать.
– Видишь? – уличила Синтия. – Это он, но по какой-то причине отказывается это признать.
Я отвел Синтию в сторону и сказал:
– Подожди минутку. – Затем повернулся к мужчине. – Семья моей жены исчезла много лет назад. Она очень давно не видела своего брата, и вы каким-то образом ей его напомнили. Я пойму, если вы откажетесь, но, показав нам какое-нибудь удостоверение личности, водительские права, что-нибудь в этом роде, вы нам очень поможете. Вопрос будет решен раз и навсегда.
Он внимательно посмотрел на меня:
– Вы знаете, что она нуждается в помощи?
Я промолчал.
Наконец он вздохнул, покачал головой и вытащил из заднего кармана бумажник. Открыл его, достал пластиковую карту и протянул ее мне:
– Вот.
Это были водительские права штата Нью-Йорк, выданные Джереми Слоуну с адресом где-то в Янгстауне. И фотография.
– Можно мне взять ее на минуту? – попросил я.
Он кивнул. Я подошел к Синтии и протянул ей карточку:
– Смотри.
Она осторожно взяла права и взглянула на снимок сквозь уже набегающие слезы. Потом перевела взгляд с фотографии на мужчину и поспешно вернула ему карточку.
– Простите меня, пожалуйста. Мне очень жаль.
Мужчина взял карточку, сунул ее в бумажник, недовольно покачал головой и что-то невнятно пробормотал. Хотя одно слово я разобрал. Он сказал «шизик» и пошел дальше на парковку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: