Тони Стронг - Приманка
- Название:Приманка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, ЛЮКС
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-027835-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тони Стронг - Приманка краткое содержание
Молодая безработная актриса мечтает о роли…
Только роль эта – быть «приманкой», которую полиция пытается подсунуть таинственному серийному убийце.
И если эта роль будет сыграна неудачно – оборвется жизнь «приманки».
А полицейский «сценарий» уже трещит по швам, и актриса должна импровизировать. Импровизировать – или… умереть!..
Приманка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фрэнк улыбается тоже, поскольку оба знают, что она слегка приврала.
– В таком случае, – говорит он, поднимаясь из-за стола, – пойдемте, мисс Роденберг.
Примечания
1
Эдуард Хоппер (1882–1967) – американский живописец и график. Автор городских пейзажей. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Фильм по одноименному роману Р. Чандлера.
3
Орсон Уэллс (1915–1985) – американский актер и режиссер, новатор киноязыка. Лауреат премии «Оскар» (1941, 1970)
4
Так называется в США система Станиславского.
5
Перевод В. Левика.
6
Нашумевшее дело (фр.).
7
По аналогии с Джеком-Потрошителем, английским преступником, совершившим в 1888 году ряд убийств.
8
Марк Ротко (1903–1970) – родившийся в России американский живописец. Представитель абстрактного экспрессионизма.
9
Из стихотворения «Проклятые женщины». Перевод В. Микушевича.
10
Французский дом (фр.).
11
Перевод В. Микушевича.
12
Эмблема Ирландии.
13
Искусство складывания фигурок из бумаги.
14
Перевод С. Андреевского.
15
Перевод В. Левика.
16
Имеется в виду Пятая поправка к конституции США, дающая право подсудимому не отвечать на вопросы обвинения.
17
Перевод К. Бальмонта.
18
Японское блюдо – рисовый колобок с рыбой и хреном.
19
Перевод В. Левика.
20
Spleen (англ.) – 1. Сплин, хандра. 2. Селезенка.
21
Перевод М. Лозинского.
22
Перевод В. Левика.
23
Вы пойдете в катакомбы, месье? (фр.)
24
Да, может быть. Мадемуазель их ни разу не видела (фр.).
25
Надо быть очень внимательными. Не заблудитесь (фр.).
26
Конечно. У нас есть карта (фр.).
Интервал:
Закладка: