Харлан Кобен - Чаща
- Название:Чаща
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-060578-1, 978-5-403-02079-4, 978-5-226-01782-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Чаща краткое содержание
Двадцать лет назад ночью из летнего лагеря тайно ушли в лес четверо молодых людей.
Вскоре полиция обнаружила в чаще два наспех погребенных тела. Еще двоих — юношу и девушку — так и не нашли ни живыми, ни мертвыми.
Детективы сочли преступление делом рук маньяка, которого им удалось поймать и посадить за решетку. Но действительно ли именно он расправился с подростками?
Этот вопрос до сих пор мучает прокурора Пола Коупленда, сестрой которого и была та самая бесследно исчезнувшая девушка.
И теперь, когда полиция находит труп мужчины, которого удается идентифицировать как пропавшего двадцать лет назад паренька, Пол намерен любой ценой найти ответ на этот вопрос.
Возможно, его сестра жива.
Но отыскать ее он сумеет, только если раскроет секреты прошлого и поймет, что же все-таки произошло в ту роковую летнюю ночь.
Чаща - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Райа откинулась на спинку, сложила руки на груди.
— Я не должна тебе это рассказывать, знаешь ли. Это связано с адвокатом, который меня нанял.
— Если бы Дженретт нанял тебя через Морта или Флера, ты могла бы привести этот довод. Но у нас ситуация другая. Ты занималась мной. И никогда не сможешь доказать, что на Джила Переса вышла в связи с делом Дженретта и Маранца.
Она молчала.
— А поскольку совесть тебя не мучила, когда ты занималась мной, она не будет мучить и меня, когда я займусь тобой. Я предполагаю, в «Эс-вэ-эр» исходят из того, что я тебя не раскушу. И им незачем знать о том, что ты провалилась. Ты помогаешь мне — я помогаю тебе. Ситуация беспроигрышная.
На это она улыбнулась:
— Я встретила его на улице, как и говорила.
— Но не случайно.
— Нет, не случайно. Мне поручили с ним сблизиться.
— Почему именно с ним?
Джон, хозяин бистро (Джейнис, его жена, была шеф-поваром), подошел к нашей кабинке. Пожал мне руку, спросил, кто эта очаровательная дама. Я его представил. Он поцеловал Райе руку и удалился.
— Он заявлял, что у него есть важная информация.
— Не понимаю. Джил Перес приходит в «Эс-вэ-эр»…
— Тогда он был для нас Маноло Сантьяго.
— Ладно, Маноло Сантьяго приходит и говорит, что поможет нарыть на меня грязи.
— Грязи — сильно сказано, Пол.
— Зови меня прокурор Коупленд. — Тем самым я отсекал фамильярность. — Твое задание состояло в том, чтобы найти на меня компромат? Попытаться заставить меня умерить свой пыл в суде?
Она не ответила. Да и зачем?
— И у тебя нет права прикрыться привилегиями, которые обеспечивают отношения адвокат—клиент. Вот почему ты отвечаешь на мои вопросы. Флер никогда бы не позволил своему клиенту пойти на такое. И даже Морт, пусть он и крикливый мешок с говном, не решился бы на столь неэтичный поступок. Эй-Джей Дженретт лично обратился в «Эс-вэ-эр».
— Я не вправе говорить об этом. И, откровенно говоря, мне знать об этом не положено. Я работаю на передовой. С клиентом общаются в штабе.
— Итак, Маноло Сантьяго приходит к вам, — продолжил я, — говорит, что у него есть информация. Что потом?
— Он не сказал, чем располагает. Уходил от прямых ответов. Хотел денег, много денег.
— И вы сообщили об этом Дженретту.
Она молча пожала плечами. Я не отступал:
— Дженретт согласился заплатить. Так что продолжай с этого места.
— Мы настаивали на доказательствах. Маноло заговорил о том, что ему еще нужно утрясти некоторые детали. Но мы уже плотно им занимались. Выяснили, что он не Маноло Сантьяго. Но мы также знали: что-то у него есть. Что-то большое и важное.
— Например?
Нам принесли по стакану воды. Райа отпила из своего.
— По его словам, он точно знал, что произошло в ту ночь, когда четверо подростков погибли в лесу. И он мог доказать, что вы насчет этого солгали.
Я комментировать не стал, лишь спросил:
— Как он вас нашел?
— В каком смысле?
Но я уже догадывался, как Джил вышел на «Эс-вэ-эр».
— Твоя компания отправила детектива в Россию, чтобы собрать сведения о моих родителях. И вы знали об этих давних убийствах, о том, что меня допрашивал шериф. Поэтому… — Я все понял. — …поэтому вы опрашивали всех, связанных с тем делом. Я знаю, что один из ваших детективов побывал у Уэйна Стюбенса. Это означает, что ваши люди заглянули и к Пересам.
— Предположение логичное.
— Вот так Джил об этом и услышал. Вы побывали у Пересов. Отец, мать или кто-то еще позвонил ему. Он увидел в этом возможность неплохо заработать. Пришел к вам. Не стал говорить, кто он на самом деле. Но того, что он рассказал, хватило, чтобы вас заинтересовать. И они послали тебя, чтобы соблазнить его.
— Сблизиться с ним. Не соблазнить.
— Слова разные, суть — одна. Он клюнул на приманку?
— Мужчины обычно клюют.
Я подумал о том, что говорила мне Сингл. Не хотелось идти той же дорогой второй раз.
— Что он тебе сказал?
— Практически ничего. Видите ли, он уже сказал нам, что в ту ночь вы были с девушкой. Ее звали Люси. Это все, что я знала… и сказала вам. Через день после нашей первой встречи я позвонила Маноло на мобильник. Ответил детектив Йорк. Остальное вам известно.
— Значит, Джил пытался добыть вам доказательства? Чтобы получить кругленькую сумму?
— Да.
Я задумался об этом. Он приезжал к Айре Силверстайну. Зачем? Что мог сказать ему Айра?
— Джил ничего не говорил о моей сестре?
— Нет.
— Он упоминал о Джиле Пересе? О других жертвах?
— Ничего. Уходил от ответов, как я и говорила. Но было ясно, что ему многое известно.
— А потом его убили.
Она улыбнулась:
— Представляете, что мы подумали?
Подошел официант. Принял заказ. Я остановился на салате, Райа — на чизбургере.
— Я слушаю.
— Человек говорит, что у него есть на вас компромат. А потом, прежде чем он успевает рассказать нам, что ему известно, его убивают… — Райа окунула корочку хлеба в оливковое масло. — Что бы вы подумали?
Я перескочил через очевидный ответ.
— После того как Джила нашли мертвым, ты получила другое задание.
— Да.
— Тебе поручили сблизиться со мной.
— Это так. Я подумала, что калькуттская история растопит вам сердце. Вы вроде бы из таких.
— Из каких?
Она пожала плечами:
— Из таких. Не знаю, как объяснить. Но вы не перезвонили. Поэтому я сама связалась с вами.
— Эта квартирка в Рэмси. Где вроде бы жил Джил…
— Мы ее сняли. Я старалась что-нибудь из вас вытянуть.
— И кое-что я тебе сказал.
— Да. Но мы не знали, точно ли вы все помните, говорите ли правду. Никто не верил, что Маноло Сантьяго — это Джил Перес. Мы полагали, что он его дальний родственник.
— А ты?
— Я, если на то пошло, вам поверила.
— Я также сказал тебе, что Люси была моей подружкой.
— Мы это уже знали — нашли ее раньше.
— Как?
— Мы детективы, и этим все сказано. Как утверждал Сантьяго, она тоже солгала насчет того, что произошло в лесу. Вот мы и решили: прямой допрос не поможет.
— И вы отправили ей эти сочинения…
— Да.
— Откуда вы получили эту информацию?
— Вот этого я не знаю.
— А потом подрядили Лонни Бергера шпионить за ней.
Райа не потрудилась ответить.
— Что-нибудь еще? — спросил я.
— Нет. Честно говоря, хорошо, что вы меня раскусили. Я не испытывала угрызений совести; думала, что вы убийца. А теперь как-то мерзко.
Я поднялся.
— Возможно, тебе придется дать показания.
— Я не стану.
— Конечно, — кивнул я. — Все так говорят.
Глава 32
Лорен Мьюз начала проверку Пересов и сразу выявила кое-что интересное. Им принадлежал бар, тот самый, где Хорхе Перес встречался с Коупом. Мьюз не могла не удивиться. Семья бедных эмигрантов — а тут заведение, которое стоило добрых четыре миллиона долларов. Разумеется, если двадцать лет назад они получили почти миллион и достаточно грамотно им распорядились, то, пожалуй, денег бы хватило.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: