Джон Бердетт - Бангкок-8
- Название:Бангкок-8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-040902-0, 978-5-9713-6704-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Бердетт - Бангкок-8 краткое содержание
Бангкок.
Город-мечта, город-западня…
Азиатская столица, где причудливо переплелись культура Востока и практицизм Запада. «Тропический рай», считающийся негласным центром проституции и наркоторговли.
Здесь человеческая жизнь стоит дешево, а преступления раскрываются далеко не всегда.
Однако детектив Сончай, бывший уличный бандит, теперь ставший крутым копом, не привык отступать. Расследование таинственного убийства американского военного он намерен довести до конца, чего бы это ему ни стоило.
Он готов поставить на карту собственную жизнь и проделать путь по самым опасным районам города, где царит насилие, а порок стал образом жизни…
Бангкок-8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
23
Имена семи гномов из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» Уолта Диснея.
24
Закусочное блюдо мексиканской кухни. Небольшая тортилья (лепешка из кукурузной муки), запеченная с сыром и перечным соусом.
25
Династия Чжоу (1122 г. до н. э. — 256 г. до н. э.) — самая продолжительно правившая династия в Китае.
26
Зиккурат — ступенчатая пирамидальная башня, культовое сооружение.
27
Эфирное масло из цветков апельсинового дерева.
28
Один из видов нарцисса из семейства амариллисовых.
29
Многолетнее клубненосное растение с крупными метелками белых душистых цветков.
30
Выделения из заднепроходных желез некоторых видов циветт, имеющие чрезвычайно сильный мускусный запах и используемые в парфюмерной промышленности.
31
Ветиверовое масло — одно из наиболее труднолетучих и густых эфирных масел. Получается при перегонке из корней произрастающего в Бенгалии растения Andropogon muricatus.
32
Приятно пахнущий растительный продукт из разряда камедесмол.
33
«Харродз» — один из самых фешенебельных и дорогих магазинов Лондона. Контролируется торговой компанией «Хаус оф Фрейзер».
34
Можно затащить лошадь в реку, но нельзя заставить ее пить (посл.).
35
Язык священных книг буддистов.
36
Товарный знак антисептического средства для полоскания рта и горла, выпускаемого фирмой «Уорнер-Лэбберт».
37
Настоящий (лат.).
38
Привет; добро пожаловать (тайск.).
39
Целиком (лат.).
40
Что будет, то будет (фр.).
41
Роман (1955) английского писателя Грэма Грина (1904–1991). Действие происходит во время войны во Вьетнаме.
42
Служба, осуществляющая надзор за условно осужденными.
43
«Самсонит» — товарный знак материала, используемого для изготовления чемоданов, сумок, дипломатов и мебели одноименной компании.
Интервал:
Закладка: