Скотт Мариани - Секрет алхимика
- Название:Секрет алхимика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-41438-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Мариани - Секрет алхимика краткое содержание
Беда пришла в дом Себастьяна Ферфакса, обладателя многомиллионного состояния. Рут, его девятилетняя внучка, неизлечимо больна, и единственное, что может ее спасти, — это чудодейственный эликсир, секрет которого хранится в рукописи Фулканелли, одного из величайших алхимиков всех времен.
Бен Хоуп, бывший спецназовец, соглашается на предложение Ферфакса отыскать манускрипт алхимика. Одновременно за рукописным сокровищем ведут охоту тайный орден «Гладиус Домини» и его безжалостные адепты, готовые пойти на любые преступления, чтобы завладеть бесценным источником сокровенных знаний.
Секрет алхимика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Роберта распахнула двойные двери, выскочила на заснеженное крыльцо и осмотрела с верхней площадки ступеней всю территорию студенческого городка. Она заметила удалявшуюся фигуру и сразу поняла, что это Бен. Он направлялся к стоянке такси. Водитель вышел из машины и открыл дверь для долгожданного пассажира. Роберта знала: если он сейчас уедет, они больше никогда не увидятся. Она прокричала его имя, но ее голос утонул в реве «Боинга-747», пролетавшего над Карлтоном. На его хвосте алел кленовый лист авиалиний Канады. Бен не услышал ее призыва. Роберта побежала по аллее. Ее легкие туфли скользили на снегу, холодный ветер замораживал слезы на щеках. Она еще раз выкрикнула его имя, и ей показалось, что крохотная фигура Бена напряглась и замерла на месте.
— Бен! Подожди! Не уходи!
Он услышал ее крик за спиной и на миг закрыл глаза. В голосе Роберты звенела нота отчаяния — почти боль, от которой у него сжалось горло. Бен медленно повернулся и увидел, как она бежала к нему через пустую площадь. Руки Роберты были широко раскинуты. Позади нее на снегу тянулась неровная дорожка следов.
— Эй, мистер! — окликнул его таксист. — Так вы едете или нет?
Бен не ответил. Его ладонь лежала на верхнем крае дверцы. Он весело хмыкнул и громко захлопнул дверь.
— Похоже, я останусь здесь еще немного.
Проследив за его взглядом, таксист усмехнулся.
— Тогда счастливого Рождества.
Боясь задохнуться от прилива эмоций, Бен повернулся и зашагал к приближавшейся женщине. Постепенно его шаги ускорились до бега. Роняя слезы, он несколько раз прокричал ее имя. Они встретились на краю центральной площади, и Роберта буквально влетела в его объятия. Бен закружил ее в вихре безудержного счастья.
На волосах Роберты блестели снежинки.
Примечания
1
Kidnap and ransom — похищение детей и требование выкупа. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Балаклава — головной убор, закрывающий всю голову, оставляя лишь прорезь для верхней части лица или глаз.
3
Спокойно, я друг (исп.).
4
«Нью-эйдж» («Новая эра») — современное религиозно-философское течение.
5
Экспедиционный рюкзак, используемый в армии и в туристическом бизнесе Великобритании.
6
В оригинале каламбур — название журнала «Scientific American» и табличка с надписью «Unscientific American».
7
Откр. 19, 11; 19, 13; 19, 15.
8
Биологическая наука в алхимии (фр.).
9
Ничего (фр.).
10
Пошли, парни (фр.).
11
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, отпускаю тебя (лат.) — формула отпущения грехов.
12
Действительно. Жизнь — полное дерьмо (фр.).
13
Негодяй (фр.).
14
Идиот (фр.).
15
Это я. Деньги у вас? (фр.)
16
Воедино (фр.).
17
Мадам, я могу вам помочь? (фр.)
18
Сорт хереса.
19
Моя вина (лат.).
20
Провансальская игра в шары.
21
Шаркутерье ( charcuterie ) — мясные закуски (фр.).
22
Поезд уходит (ит.).
23
«Жизнь в розовом цвете» (фр.).
24
Разыскивается. Вооружен и опасен (фр.).
25
Эликсир жизни (лат.).
Интервал:
Закладка: