Дэвид Голмон - Легенда
- Название:Легенда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга
- Год:2008
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-0498-5, 978-966-14-0012-1, 978-0-312-35263-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Голмон - Легенда краткое содержание
Легенда об Эльдорадо гласит, что смерть ожидает каждого, кто осмелится ступить на эту землю. Однако это не пугает профессора зоологии Хелен Закари, ведь ее влечет не золото или иные богатства, а возможность найти неизвестных науке существ. Итак, экспедиция под руководством профессора Закари отправляется к берегам Амазонки и… пропадает без вести. На ее розыски послан специальный отряд. Что именно найдут они в Эльдорадо и каким силам им придется противостоять?..
Легенда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И давно они там? Я только минут пять, как заметил.
— Минут двадцать, если я вовремя засек блики от их биноклей.
— Без мачты с радаром мы не сможем определить, где находится их судно.
— Скорее всего, это тот самый корабль с баржей, о котором говорили летчики. Но на Амазонке много судов, и тогда было непонятно, чье оно и куда направляется, зато теперь я просто чую нашего друга Фарбо. А вы, сержант?
— Еще как, — буркнул Менденхолл, закрепив последний болт и поднимаясь на ноги.
— Что ж, тогда пойдем вниз и начнем наше шоу.
— Пристегните ремни, ребята, — рявкнул Дженкс в интерком, и его голос прокатился по всему катеру. — Похоже, нас слегка потрясет, и мне не нужны расквашенные носы и синяки на ваших задницах.
Он зажег сигару и взглянул на Коллинза.
— Я вывел на монитор носовую телекамеру. Держу пари, что это будет неплохое зрелище.
Он дал обороты, и катер медленно двинулся к водопаду.
— Знаешь, я немного нервничаю, — сказала Сара, находившаяся в одной из лабораторий вместе с Вирджинией Поллак.
— Немного? — только и спросила Вирджиния.
— Держитесь! — прогремел в динамиках голос старшины, и «Тичер» вошел под водопад.
Катер сильно тряхнуло и начало раскачивать, словно пробку на волнах. Грохот воды, обрушивавшейся на корпус, был оглушительным. В отсеках люди с беспокойством оглядывались, и только Дженкс с торжествующей улыбкой направлял «Тичер» все дальше во мрак.
На мониторе было видно, что нос судна врезался в густые заросли. К этому времени катер уже прошел через водопад, и грохот падающей воды остался позади. Заросли застопорили ход, но старшина прибавил оборотов, и все на судне услышали скрежет, когда «Тичер» начал протискиваться сквозь растения.
Скала теперь нависала прямо над катером, однако впереди маячило нечто вроде ниши, заросшей густой речной растительностью сплошь до каменного свода.
— Свод снижается, — предупредил Карл, глядя на монитор, но Дженкс уже и сам заметил это и отдал команду принять балласт забортной воды, чтобы «Тичер» увеличил осадку.
Карл включил внешние ходовые огни, и члены экспедиции смотрели на зеленую воду за огромными прозрачными панелями, как в гигантский аквариум.
Водоросли, словно щупальца осьминога, цеплялись за катер, и Дженкс врубил водометные двигатели на полную мощность. На приборной панели тотчас же сердито засверкали красные индикаторы, предупреждая, что двигатели работают на пределе.
Скрежет усилился, но катер пошел быстрее, а потом вдруг как-то сразу оказался на чистой воде, и в свете ходовых огней все увидели огромную пещеру.
— Двигатели — стоп! — заорал Дженкс, когда «Тичер», вырвавшись из зарослей, рванулся вперед, стремительно набирая скорость. — Стоп, мать вашу, не то врежемся в стену!
Карл поспешил задействовать вспомогательные носовые двигатели, и катер резко замедлил ход и остановился. Наступила тишина, которую нарушал лишь рокот вспомогательных двигателей, и Карл отключил их. Прямо перед ними очертания пещеры терялись во мраке.
Дженкс лично прошелся по катеру, придирчиво осматривая его, нет ли повреждений. В двигателе номер один обнаружилась поломка, и старшина объявил, что придется пока идти только на втором, но поскольку высокой скорости не требовалось, то вполне можно было обойтись и одним. Кое-где резиновые прокладки на иллюминаторах дали небольшую «слезу», но в остальном «Тичер» не пострадал, и через десять минут они уже двинулись во тьму со скоростью пять узлов.
Фарбо был поражен, увидев, как необычного вида катер исчез в водопаде.
— Эти люди не перестают удивлять меня, — пробормотал он, опуская бинокль. — Надо понимать, что наша профессор Закари тоже нашла этот путь и воспользовалась им.
— Что вы собираетесь делать? — нетерпеливо перебил его Мендес.
— Подождем часа два и за это время подготовимся следовать за ними. Шкипер, прикажите экипажу, насколько возможно, уменьшить высоту «Рио Мадонна». Судя по всему, нам придется плыть через тоннель в скале. У баржи профиль низкий, и с ней проблем не будет.
— Си, сеньор, — кивнул шкипер и тут же начал выкрикивать какие-то приказы с мостика.
Мендеса полностью устраивало, что Фарбо взял на себя командование на этом сложном этапе, в то время как сам он оставался в стороне, но всегда мог вмешаться, если бы счел нужным. Поэтому он отправился под тент на корму, где его ожидали Росоло и двенадцать телохранителей.
Фарбо закурил сигарету, задумчиво глядя на сплошную стену джунглей. У него было неприятное ощущение, что все идет не совсем так, как он задумал, и если он сделает неверный ход, то это может стоить ему жизни.
В дверь кабинета директора ОЧП тихо постучали. Найлз протер глаза и, надев очки, взглянул на часы. Было десять вечера, и он, должно быть, уснул прямо за столом, даже не подумав пройти в заднюю комнату кабинета, где можно было расположиться на диване.
— Извини, что беспокою, Найлз, но наш спутник вышел на заданную орбиту и передал интересные снимки, — послышался за дверью голос Пита Голдинга.
— Заходи, там открыто, Пит, — отозвался Найлз.
Пит вошел и положил на стол несколько фотографий.
— Это я так, на всякий случай захватил. Может, лучше воспользуемся компьютером?
— Да Бога ради… — Комптон еще раз протер глаза и встряхнулся, приходя в себя.
Голдинг подошел к компьютеру, набрал свой личный код доступа к системе и пробежался пальцами по клавиатуре.
— Вот это спутник передал двадцать минут назад во время первого витка.
На мониторе появилось изображение в инфракрасном свете, поскольку снимок был сделан ночью. В тридцатимильном секторе интересующего их района можно было явственно различить более полусотни красно-желтых точек, двигающихся вдоль реки.
— Где находятся эти люди? — спросил Комптон, его сон сразу как рукой сняло.
— Там, где находился Коллинз сегодня днем. Он передавал, что за ними, похоже, идет катер с баржей, но о преследователях на суше он не знает. А теперь смотри внимательно, я увеличу изображение. — Голдинг снова прошелся по клавиатуре.
— Черт побери! — вырвалось у шефа ОЧП.
— Вот именно, — кивнул Пит. — Как видишь, это солдаты.
— Этого еще не хватало. Откуда они взялись?
Пит пожал плечами.
— Скорее всего, это перуанцы, судя по их форме.
Комптон потер лысеющую голову.
— Что-то уж очень многим известно об этой затерянной долине. Нужно срочно сообщить об этом Джеку.
— Связи нет с тех пор, как Джек сообщил, что они собираются проникнуть в пещеру.
— Найди лейтенанта Райана, он уже должен был прибыть в Панаму со своей командой. Передай ему, что операция «Конкистадор» началась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: