Джеффри Форд - Девочка в стекле

Тут можно читать онлайн Джеффри Форд - Девочка в стекле - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Девочка в стекле
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва, СПб
  • ISBN:
    978-5-699-39307-7
  • Рейтинг:
    4.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеффри Форд - Девочка в стекле краткое содержание

Девочка в стекле - описание и краткое содержание, автор Джеффри Форд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Впервые на русском — новый роман от автора бестселлера «Портрет миссис Шарбук» Джеффри Форда.

Отгремели «веселые» 1920-е: закончилась эпоха джаза, «Великого Гэтсби» и роковых женщин, купающихся в деньгах и шампанском. Ветер перемен наполняет паруса корабля предприимчивого мастера-иллюзиониста Томаса Шелла: он устраивает спиритические сеансы для заскучавших миллионеров. Пока однажды не случается невероятное: вызывая очередных духов, он видит в оконном стекле образ девочки, молящей о помощи. Ничуть не обманываясь в истинной природе своего «дара», Шелл вызывается помочь родителям пропавшего ребенка — и увязает в лабиринте смертельных тайн…

Девочка в стекле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Девочка в стекле - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеффри Форд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шелл поднял руку и метнул что-то. И только когда предмет достиг плеча нападавшего и вошел в тело по рукоять, я понял, что это был выкидной нож. Раздался жуткий вой, и призрак скорчился. Шелл тем же движением опустился на колени, подобрал с пола маузер и швырнул его мне. Я схватил оружие, развернулся и прицелился в уродливую голову призрака, но тот в последнюю секунду увидел меня, и когда пистолет с неожиданными — для меня — отдачей и грохотом выстрелил, призрак присел, и предназначенные ему пули попали во входившего на кухню человека. За ним шли другие незваные гости, которые и подхватили его тело.

Я схватил Исабель за руку, и мы побежали по битому стеклу. Безумный прыжок с крыльца, и мы, преодолев дворик, устремились к леску. Поравнявшись с деревьями, я оглянулся — посмотреть, не следует ли кто за нами. Кто-то включил свет на кухне, и я увидел, как Антоний молотит мускулистого белого призрака в грудь. Но в этот момент сзади на него навалились двое. Шелла нигде не было видно.

Я отпустил Исабель и бросился назад к дому, но не успел сделать и пяти шагов, как Антоний головой вперед выпрыгнул через дверь, перелетел через ступеньки, упал на землю, перекатился через голову. Через секунду он уже стоял на ногах и бежал в мою сторону. За ним из дверей выскочили двое, но я поднял пистолет и выстрелил наугад. Они пригнулись, и этих секунд хватило, чтобы Антоний добежал до меня. Он схватил меня за руку, почти что оторвал от земли и потащил к деревьям. Когда мы добежали до Исабель, он ухватил за руку и ее.

Оказавшись среди деревьев в рощице, мы оглянулись и увидели, что никто нас не преследует. Антоний запыхался так, что теперь согнулся и стоял, уперев руки в колени и пытаясь перевести дыхание. Я был ошарашен и тоже хватал ртом воздух, а Исабель задала вопрос, который задал бы и я, если бы мог.

— А где мистер Шелл? — прошептала она.

— Мы должны вернуться, — смог наконец проговорить я.

Антоний выпрямился, хотя все еще тяжело дышал.

— Дай мне пистолет, — сказал он; я протянул ему оружие, и он покачал головой. — Шелл предполагал, что они появятся. Поэтому-то он и просил меня проверить пистолет. Правда, я не думаю, что он ждал их появления так скоро… или в таком количестве.

— Так или иначе, но его схватили. Мы должны что-то делать, — настаивал я.

— Он сказал мне так: если что-то случится, я должен вывести из-под удара вас двоих, а потом ждать, пока все не стихнет. Именно это я и делаю.

— Они же его убьют! — закричал я.

Антоний тыльной стороной ладони хлестнул меня по лицу.

— Заткнись. Мне платят за исполнение, а не за планирование.

Из дома — почти из всех комнат сразу — донеслись звуки потасовки.

— Пригнитесь, — сказал Антоний. — Если мы не увидим, что они идут сюда, то тут и останемся.

Антоний пригнулся, и мы с Исабель сделали то же самое. Было холодно, и мы с ней дрожали не только от страха, но и от холода. Ожидание нового выстрела было настоящей пыткой.

— Что они там делают? — спросил я.

— Ищут Морган, — ответил он.

— ¿Dónde está ella? [67] А где она? (исп.). — спросила Исабель.

— Будем, ради Шелла, надеяться, что они ее не найдут, — сказал Антоний.

Прошло десять, может быть, пятнадцать минут, и мы услышали, как на дороге взревели моторы и машины рванулись с места, выкидывая из-под колес гравий. Антоний поднялся.

— Ладно, пойду посмотрю, что там к чему. Ждите здесь, пока я не подам вам ясный знак.

Когда он, выйдя из рощи, оказался во дворе и пошел по нему в своей ночной одежде, подняв руку с пистолетом, повалил снег — громадными мокрыми хлопьями.

— Tengo mucho frío, [68] Я замерзла (исп.). — сказала Исабель.

— Потерпи еще немного, — сказал я.

Пока мы ждали, чтобы они убрались, я ни о чем не думал, а теперь воображение рисовало мне жуткие картины того, что могло произойти в доме. Перед моим мысленным взором мелькали то Шелл, то Морган — они, убитые, лежали на полу кухни. Наконец я поднялся и сказал Исабель:

— Больше я не могу ждать.

Мы вышли из рощицы как раз в тот момент, когда из задней двери появился Антоний, одетый в рубашку и брюки, и подал нам знак, что в доме все чисто. Прежде чем повернуться к дому, он громко сказал:

— Не вижу нигде ни Шелла, ни Морган. Наверное, их увезли.

В доме был полный кавардак — когда-то уютное жилище Шелла превратилось в черт знает что. Мебель была перевернута, лампы и картины разбиты, десятки бабочек вылетели из Инсектария и теперь порхали над всем этим хаосом, быстро погибая от холода, проникавшего с улицы через открытые двери. Первым делом я нашел одеяло для Исабель и укутал ее, но Антоний тут же сказал:

— На это нет времени. Одевайтесь. Мы сматываемся отсюда — они могут вернуться.

Одевшись, мы помогли Антонию еще раз обыскать дом, но никого не нашли. Вдруг силач сказал:

— Черт, я тут вспомнил кое-что.

Мы пошли за ним в спальню Шелла, где он сразу направился к уже открытому шкафу, порылся там, вытащил целую кучу костюмов и бросил их на кровать. Снова заглянув в шкаф, он надавил на его верхнюю стенку.

— Тут где-то должна быть кнопка, — пояснил Антоний, шаря рукой.

Я об этом понятия не имел. Минуту спустя панель в задней стенке шкафа отошла и открылось небольшое помещение, где помещалась Морган Шоу в длинной ночной рубашке из белого шелка. Антоний протянул ей руку и помог выйти.

Первыми ее словами были:

— Где он?

— Они его увезли, — сказал Антоний.

Морган закрыла лицо руками и разрыдалась.

— Сейчас не время для слез, сестренка, — сказал Антоний. — Одевайся. А я пойду заведу машину.

К счастью, нападавшие не тронули «корд». Когда мы погрузились в него, Антоний сообразил, что если бы они собирались возвращаться, то по меньшей мере прокололи бы покрышки и не дали нам уехать. И все же он настаивал на том, что уезжать нужно. Уже в пути Антоний открыл нам, что у Шелла есть маленький рыбацкий домик в Вавилоне на южном берегу, рядом с заливом.

— Это только сараюшка, но там есть камин и плита, — сказал Антоний.

Для меня это стало еще одним откровением.

— Шелл никогда мне об этом не говорил, — сказал я, и слезы навернулись мне на глаза.

— Черт возьми, малыш, у него есть секреты, которыми он даже с самим собой не делится. Не обижайся, — сказал Антоний, выруливая на дорогу.

В свете фар поблескивал тонкий слой снега, лежащего на дороге, — снегопад уже прекратился.

— Дело не в этом. — Я уже не скрывал слез.

— Но одна хорошая новость все же есть, — добавил Антоний. — Сегодня я неплохо разглядел так называемого призрака. Он никакое не чудовище. В этом я уверен — послушать только, как он завопил, когда Шелл кинул в него перо. Просто он какой-то урод с рыхлой кожей и большой шишковатой головой. К тому же ему давно пора к дантисту. Правда, он в отличной форме и силен как бык. Хреново, наверное, шляться в одних трусах в такую погоду — а на нем, кроме трусов, ничего не было. Но ничего особенного в нем нет — пара пуль уложит его как миленького.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеффри Форд читать все книги автора по порядку

Джеффри Форд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девочка в стекле отзывы


Отзывы читателей о книге Девочка в стекле, автор: Джеффри Форд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x