Ли Чайлд - Гость
Ли Чайлд - Гость краткое содержание
У сержанта Эми Каллан и лейтенанта Каролины Кук было много общего.
У обеих женщин сложилась успешная карьера в армии; обе стали жертвами сексуальных домогательств со стороны своего начальства; обеим пришлось уволиться из вооруженных сил.
И теперь обе они убиты.
Их трупы обнаружены у них дома, без следов насилия, обнаженные, в ванных, наполненных защитной краской армейского образца. Специалисты ФБР по составлению психологических портретов преступников начинают охоту за серийным убийцей, человеком умным, одиноким, служившим в армии, беспощадным, знакомым с обеими жертвами.
Джек Ричер, бывший военный полицейский армии США, человек умный, бродяга-одиночка, привыкший брать закон в свои руки. Он был знаком с обеими женщинами. Главный агент Нельсон Блейк и его подчиненные видят в нем именно того, кто им нужен. Они не сомневаются, что только Ричер сможет дать ответ на главный вопрос: как умерли эти женщины? И почему?
Гость - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так что взгляни правде в глаза, хорошо? — добавил Блейк. — Ты полностью у нас в руках.
Наступила тишина. Затем Ричер покачал головой.
— Нет. Пожалуй, я пас.
— В таком случае, ты отправишься за решетку.
— Но только сначала один вопрос, можно?
— Какой еще вопрос?
— Я убивал Лорейн Стэнли?
Блейк покачал головой.
— Нет, не убивал.
— Почему ты говоришь так уверенно?
— Сам знаешь, почему. Всю ту неделю за тобой был хвост.
— И вы передали копию протокола о наружном наблюдении моему адвокату, так?
— Так.
— Хорошо.
— Что тут хорошего, умник?
— А что, что вы полностью пролетаете.
— Ты не мог бы объяснить поподробнее?
Ричер покачал головой.
— Сами думайте.
В комнате наступила тишина.
— Ладно, говори, — наконец не выдержал Блейк.
Ричер усмехнулся.
— Задумайтесь хорошенько. Возможно, вам удастся упечь меня за Ламарр, но вы никогда не сможете даже обвинить меня в том, что я тот, кто расправился с этими женщинами, потому что у моего адвоката есть ваш собственный протокол, доказывающий обратное. Так что же вам останется делать?
— Тебе-то какая будет разница? — спросил Блейк. — Ты все равно будешь сидеть за решеткой.
— Задумайтесь о будущем, — сказал Ричер. — Вы сообщили всему свету, что это не я, и вы клянетесь и божитесь, что это не Ламарр, значит, вам придется продолжать поиски, ведь так? Вы никогда не сможете остановиться, иначе возникнут вопросы. Представьте себе газетные заголовки: «Элитное подразделение ФБР за десять лет так и не добилось никаких результатов». И вам придется молча глотать все это. Год за годом вы будете тратить все больше и больше средств, выделять все больше и больше людей, ища несуществующего убийцу. Вы пойдете на это?
Тишина.
— Нет, не пойдете, — решительно заявил Ричер. — Но отказаться от этого — это все равно, что признать правду. Ламарр мертва, расследование прекратилось, я не имею к этому никакого отношения, следовательно, убийца — Ламарр. Так что для вас теперь ставка все или ничего. Вы должны принять решение. Если вы не признаете , что преступления совершила Ламарр, тогда вам до конца дней своих придется напрягать все силы, притворяясь, будто вы ищете человека, который, как вам достоверно известно, не существует. А если вы признаете , что преступления совершила Ламарр, вы не сможете отправить меня за решетку за ее убийство, потому что в данных обстоятельствах мои действия были совершенно оправданными.
Снова тишина.
— Итак, вы полностью пролетаете, — повторил Ричер.
Тишина. Ричер усмехнулся.
— Что будем делать дальше? — спросил он.
Дирфильд и Блейк приходили в себя долго.
— Мы ФБР, — наконец сказал Дирфильд. — Мы можем здорово испортить тебе жизнь.
Ричер покачал головой.
— Моя жизнь и без того сложная. И вы не сможете ничем ее испортить. Но зато вы можете отказаться от своих глупых угроз. Потому что я не выдам вашу тайну.
— Не выдашь?
Ричер кивнул.
— У меня ведь нет выбора, так? Потому что если я заговорю, все вернется к Рите Симеке. Она единственный свидетель, оставшийся в живых. Ее замучат до смерти — прокуроры, полиция, газеты, телевидение. Раскопают всю грязь, то, как ее изнасиловали в армии, то, как она лежала обнаженная в ванне с краской. Ей будет очень больно. А я не хочу, чтобы это произошло.
Снова тишина.
— Поэтому я не выдам вашу тайну, — заключил Ричер.
Блейк долго смотрел на стол. Наконец кивнул.
— Хорошо. Я принимаю твои условия.
— Но мы будем за тобой присматривать, — сказал Дирфильд. — Всегда. Не забывай об этом.
Ричер усмехнулся.
— Хорошо, но только не попадайтесь мне за этим занятием. Потому что вы должны помнить, что произошло с Петросяном. Так что вы, ребята, не забывайте об этом.
На том все и закончилось — пат, ничья, не устраивающая обе стороны. Слов больше не было. Встав, Ричер обошел стол и вышел из комнаты. Нашел лифт и спустился на первый этаж. Никто не бежал за ним, не пытался его остановить. Входная дверь была двустворчатой, поцарапанный дуб и стекло, усиленное проволокой. Распахнув двери, Ричер вышел на прохладу какой-то пустынной улицы Портленда, в разгар ночи. Остановился на тротуаре, не глядя по сторонам.
— Привет, Ричер, — окликнула его Харпер.
Она стояла у него за спиной, в тени колонны, обрамляющей вход. Обернувшись, Ричер увидел в темноте светлое пятно ее волос и белый треугольник рубашки над лацканами пиджака.
— Привет, — ответил он. — Как ты?
Харпер приблизилась к нему.
— Все будет хорошо. Я попрошу перевода. Возможно, сюда. Мне здесь понравилось.
— И тебя отпустят?
Она кивнула.
— Обязательно отпустят. Пока продолжаются слушания по бюджету, никто не осмелится начать раскачивать лодку. Все будет обделано как можно тише.
— На самом деле ничего этого вообще не произошло, — сказал Ричер. — Мы только что остановились на этом.
— Значит, ты поправил свои отношения с Бюро?
— Поправил так, как только их можно было поправить.
— Я бы вступилась за тебя, — решительно заявила Харпер. — Чего бы мне это ни стоило.
— Не сомневаюсь. Жаль, что таких как ты мало.
— Вот, возьми. — Она протянула листок бумаги. Это был служебный билет, выписанный в Квантико. — С этим ты доберешься до Нью-Йорка.
— А ты как же?
— Скажу, что потеряла. Мне выпишут новый.
Шагнув, Харпер поцеловала его в щеку. Развернулась и пошла прочь.
— Удачи, — бросила она.
— И тебе тоже, — окликнул ее Ричер.
До аэропорта он прошел пешком, двенадцать миль по обочинам дорог, построенных для автомобилей. На это у него ушло три часа. Он обменял служебный билет ФБР на авиабилет и прождал еще час ближайший рейс. Проспал четыре часа в воздухе, преодолев три часовых пояса, и в час дня совершил посадку в «Ла-Гуардии».
На последние оставшиеся у него наличные Ричер доехал на автобусе до ближайшей станции метро, а затем добрался на метро до Манхэттена. Вышел на станции «Канал-стрит» и прошел на юг до Уолл-стрит. В два с небольшим он уже был в вестибюле здания, в котором располагалась контора Джоди. Шестидесятиэтажный небоскреб заполнялся сотрудниками различных фирм, возвращавшимися на работу с обеденного перерыва. Приемная конторы, в которой работала Джоди, оказалась пустой. За столиком никого. Ричер прошел в открытую дверь, побродил по коридорам, заставленным дубовыми книжными шкафами с толстыми юридическими справочниками. Слева и справа остались двери, ведущие в пустые кабинеты. На столах лежали бумаги, на спинках кресел висели пиджаки, но людей нигде не было видно.
Подойдя к двустворчатым дверям, Ричер услышал доносящийся из-за них гул голосов. Звон стекла. Смех. Он потянул правую створку, и вырвавшийся из помещения громкий шум оглушил его. Просторный зал был заполнен людьми. Мужчины были в темных костюмах, белоснежных рубашках, подтяжках и скромных галстуках; женщины в строгих темных платьях и черных колготках. Одна стена состояла из сплошных окон, за которыми светило ослепительное солнце; длинный стол, накрытый плотной белой скатертью, был уставлен рядами бокалов и сотней бутылок шампанского. Двое официантов разливали пенистое золотистое вино так быстро, как только могли. Гости пили шампанское, чокались и смотрели на Джоди.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: