Джон Кейз - Танец духов
- Название:Танец духов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-061979-5, 978-5-403-02592-8, 978-985-16-7641-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кейз - Танец духов краткое содержание
Никола Тесла.
Гениальный физик, которого часто называли Леонардо да Винчи XX века.
Его уникальный архив считался бесследно исчезнувшим.
Но… теперь все больше оснований полагать, что это не так.
Научное наследие Теслы не просто найдено, но оказалось в руках талантливого ученого, одержимого жаждой мести всему человечеству.
У него достаточно таланта, чтобы расшифровать эти записи, — и достаточно энергии, чтобы использовать полученные знания во вред…
Его необходимо остановить!
Танец духов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уилсон не без грусти вздохнул и сунул фотографию обратно в бумажник. При всем своем идеализме он отчетливо понимал, что через сайт вроде www.ukrainebrides.org истинную любовь обрести не проще, чем выиграть миллион в лотерею.
С другой стороны, как не верить в силу судьбы, если обстоятельства посылали его с бочками «мелассы» именно в Одессу, где жила его ненаглядная Ирина! Может, все-таки не Хаким, а именно лукавый бог любви сделал его пассажиром «Королевы Мраморного моря»?
Уилсон встал, чтобы взбить тощую подушку, потом снял туфли, снова лег и закрыл глаза. Засыпая, он мечтал, чтобы ему приснилась Ирина и уютное домашнее счастье…
Проснулся он от испуга — корпус судна мощно вибрировал. Затем до него дошло, что заработали двигатели, и он улыбнулся собственной нервозности. Через несколько минут зазвенела якорная цепь.
Они отправлялись в далекий путь.
Вскоре в дверь его каюты постучал черноглазый коротышка — Хасан, второй помощник капитана. Щеря зубы в веселой златозубой улыбке, он затараторил на ломаном английском:
— Наша хорошая корабль. Хасан счастливый показать вам вокруг.
Прихватили Зеро и Халида и начали экскурсию со спасательных лодок. От них до воды было столько этажей, что Халид нахмурился и присвистнул. Один спуск на лебедках грозил стать большим и малоприятным приключением — особенно если представить бурное море и качку.
— Хасан обещать: спасательный лодка не надобиться! Смотреть для порядка.
Потом Хасан показал на Зеро, как правильно надевать и застегивать спасательный жилет. Тот — рот до ушей — был в восторге от игры в катастрофу. Затем помощник капитана рассказал, где огнетушители и как ими пользоваться.
Покончив с вопросами безопасности, осмотрели камбуз, столовую, салон и комнату отдыха. Набор развлечений был невелик: телевизор с большим экраном, щит для игры в дартс, шахматы, настольный футбол и пинг-понг. Тем не менее глаза телохранителей Уилсона загорелись.
Сыпля подробностями о водоизмещении и размерах судна, Хасан дал пассажирам возможность как следует осмотреть капитанский мостик. При всей ржавости и запущенности корпуса компьютеров было предостаточно.
— Много-много контейнер на палуба, — пояснил Хасан, — без электроника капитан плохо видеть перед нос корабля.
Машинное отделение, с его обычными крепкими запахами, поразило размерами и шумно ходящими вверх-вниз могучими медными поршнями.
Поднявшись на палубу, Хасан показал единственный проход к носу между контейнерами и предупредил, что они обязаны перед любым путешествием по этому длинному ущелью предупредить кого-нибудь из судового начальства и потом доложить о возвращении.
У поручней задержались. Был прохладный, влажный и не очень ветреный день. Однако волны показались Уилсону ужасно высокими. И вдвойне страшными от того, что до них было так далеко. Правда, качки его желудок не чувствовал.
— «Королеве» нужен километр, чтобы останавливаться, — сказал Хасан. — Думайте об этом, когда хотеть падать за борт!
Зеро невольно попятился от перил — и вызвал приступ смеха у своего «близнеца».
— Стамбул через два сутки. Один день стоять. Потом через три сутки Одесса. В Стамбул имеете гулять на берег?
Уилсон отрицательно мотнул головой:
— У нас, к сожалению, нет виз.
— Хасан жалеть. Стамбул — великий город.
— Мне бы проверить электронную почту, — сказал Уилсон. — Есть такая возможность?
— Конечно. Хасан давать свой компьютер полчаса в день.
Уилсон поблагодарил турка за великодушие, а тот, в очередной раз блеснув парой передних золотых зубов, добавил:
— Лучше вы приходить после обед. Только не обижаться: Интернет работать через спутник. Сейчас хорошо, сейчас плохо. Как везет. Хасан не давать гарантия.
Зеро и Халид заскучали уже через пару часов путешествия и удрали от однообразия пустого морского горизонта в комнату отдыха — до одурения играть в футбол. Для Уилсона, с его опытом нескольких лет в одиночке, вне тюрьмы скуки не существовало. Как только страх миновал, все стало приятно и занимательно: и кипение воды у бортов, и ширь моря, и разнообразие облаков на небе, и одинокие чайки, залетающие далеко от берега. Ритм судовой жизни тоже нравился: все в определенные часы, но не под конвоем. А поход между контейнерами к носу судна был целым приключением. Там он мог стоять часами, любоваться морем, гадать, почему прежде все корабли были остроносыми, а нынешние, тупорылые, справляются с волнами даже лучше — видать, какого-то инженера однажды осенила правильная идея…
Свободного времени было действительно много, и Уилсон наконец удосужился узнать побольше о своих постоянных спутниках Зеро и Халиде.
В тюрьме он натренировался хорошо слушать, выуживать из собеседников максимум интересной и полезной информации и завязывать дружбу не только с другими заключенным, но и с охранниками. Иногда слушать означает иметь ангельское терпение, потому что некоторые регулярно несут чушь, а другие непрестанно плачутся. Однако терпение вознаграждается уважением и любовью — что и вне тюремных стен хороший капитал.
И теперь Уилсон искусно разговорил обоих «близнецов», которые при ближайшем рассмотрении оказались довольно непохожими.
Зеро было двадцать два года, Халиду — двадцать четыре. Оба выросли в одном и том же лагере беженцев под Бейрутом. Зеро, беспечный хохотун и явный лентяй, смотрел на жизнь всегда через розовые очки. Халид, более толковый из двоих, говорил по-английски довольно сносно, тоже любил смеяться и дурачиться, но имел скрытую склонность к меланхолии и пессимизму. Уилсона несколько удивило то, что ни один из них не был фанатиком. К террористам они прибились не из каких-то высоких принципов, а единственно потому, что оба не имели ни малейшего профессионального образования. Их и заманивать, судя по всему, особо не пришлось: были рады, что хоть кому-то годятся. Дюжие спортивные парни умели только носы сворачивать да жать на курок — не задавая вопросов и без колебания. Халид, однако, не питал иллюзий насчет своего будущего: «Шлепнут по недоразумению в какой-нибудь глупой разборке на контрольно-пропускном пункте из говна в дерьмо».
Словом, в ряды организации Хакима, где им мало что светило, кроме смерти во цвете лет, Зеро и Халида привели отнюдь не мечты о нескончаемых запасах девственниц, вина и меда в посмертном раю для мучеников за веру. Причины были предельно прозаические: убогость безвыходной жизни в лагере для беженцев, почти тотальная безработица среди сверстников и понимание того, что служба военного наемника — единственное занятие, к которому пригодны молодые люди без образования и без надежд на будущее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: