Калеб Карр - Ангел тьмы
- Название:Ангел тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-18010-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Калеб Карр - Ангел тьмы краткое содержание
В блистательном продолжении мирового бестселлера «Алиенист» Калеб Карр вновь сводит вместе знакомых героев — Ласло Крайцлера и его друзей — и пускает их по следу преступника, зловещего, как сама тьма. Человека, для которого не осталось уже ничего святого.
Ангел тьмы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Доктор ошеломленно и встревоженно вытаращился на меня:
— Стиви, что ты…
Но я не обратил на него внимания.
— С этим-то как? — резко продолжал я. — Выходит, и тогда поступили правильно?
Дыхание Либби участилось, она крикнула:
— Так было лучше для них! Думаешь, я хотела убивать их? Для них было лучше покончить с этим миром…
— Ну да! — завопил я в ответ. — Лучше, чтобы вы могли забрать их деньги и сбежать со своим дружком-проповедником!
— Заткнись! Проклятые дети, неужели ни один из вас вообще не способен просто заткнуться? — Тяжело хватая воздух, Либби без особого успеха пыталась взять себя в руки. — Ты знаешь, к чему это ведет! Я тебя предупреждала, и теперь я тебе покажу!
Уставившись на меня таким взглядом, каким, наверное, она смотрела на всех этих детей, прежде чем убить их, она подняла пистолет и ударила им доктора по голове; он упал — сознания не потерял, но из раны над виском потекла кровь. И этот ее зверский поступок дал мне то самое нужное время: Либби рванула доктора за воротник, поднимая его на ноги, обернулась и обнаружила, что я нацелил на нее «кольт» мисс Говард.
— Ладно, — проговорил я, сердце мое колотилось как бешеное. — Хочешь убивать людей — валяй! Но обещаю — ты станешь следующей.
Глава 56
Она смотрела на меня с тем же выражением, которое появилось у нее, когда мистер Пиктон объявил, что мы знаем о могилке за хлевом на ферме ее семьи: удивленно и потрясенно. Мне снова показалось, что в подобном положении ей доводилось оказываться нечасто — и я знал, что сейчас она может выкинуть что-нибудь непредсказуемое. Но в рукаве у меня крылась моя личная карта непредсказуемости, и я собирался ее разыграть.
В глазах Либби плясали злоба и страх, рот ее сначала сжался, потом раскрылся, она помедлила, потом наконец проговорила:
— Я убью его! Клянусь, убью!
Я кивнул в ответ:
— Знаю. Вопрос лишь в том, захочешь ли сама отправиться вслед.
— А какой у меня выбор? — выкрикнула женщина. — Будь ты проклят, ты такой же, как все, — ты не оставляешь мне выбора!
— Я дам тебе выбор. Ты отпускаешь доктора и бежишь. Мы гнаться не станем.
Доктор, все еще слегка пошатываясь от удара по голове, казался озадаченным не меньше Либби Хатч.
— Стиви, о чем ты говоришь?
Я вновь оставил его без внимания.
— Ну? — повторил я, не сводя глаз с Либби.
Она принялась уже было обмозговывать сказанное — соблазн был велик. И тут ко мне пришла неожиданная подмога — внизу на улице загромыхал голос мистера Рузвельта:
— Они отступают! Лейтенант Кимболл! Отрядите часть ваших людей — я хочу арестовать Нокса!
На этом я позволил себе слегка улыбнуться:
— Слышишь? — спросил я и кивнул в сторону края крыши. — Твой приятель Гу-Гу рвет отсюда когти. Так что же? Будешь умницей и сбежишь вместе с ним?
— Откуда мне знать, что вы не станете меня преследовать?
Следующая часть моего спектакля обязана была показаться безупречной: я глубоко вздохнул, посмотрел ей в глаза и промолвил:
— Можешь взять этот револьвер. Больше у нас ничего нет.
Доктор был не настолько ошеломлен, чтобы этого не понять.
— Нет! — крикнул он. — Стиви, не надо…
Но Либби его перебила:
— Сначала положи его сюда.
Я покачал головой:
— Это ты отпусти его. Пусть отойдет на два шага. А потом уже я.
— Стиви, — настаивал доктор, — не верь…
И осекся, когда Либби с силой прижала дуло к его голове.
— О да, все верно, не так ли, доктор? Вы не верите Либби — нельзя доверять женщине. Она нарушит свое слово. Она выстрелит вам в спину. Она ведь как-никак убила родных детей, разве нет? И всех тех, других, заодно. Как вообще можно верить человеку, способному на такое? Так вот что я скажу вам, доктор Крайцлер… — Либби на пару дюймов отвела пистолет от головы доктора и слегка помедлила, словно все это уже начало ее доставать. — Вот что я вам скажу, — повторила она; голос ее смягчился и как будто обрел невозмутимость. — Для этих детей я делала все. Со своими я прошла через муки рождения. С чужими я прошла через долгие, бессонные, бесконечные ночи заботы. Кормила, мыла, меняла пеленки… и ради чего? Ради чего, доктор? Они вечно ревели. Они вечно болели. Они вечно в чем-то нуждались. — Свободной рукой Либби вцепилась себе в волосы, лицо и голос ее наполнились по-настоящему безысходной яростью и мукой. — Нуждались — всегда нуждались. Этому не было конца. Я делала все, что могла, все, но этому не было конца! Но ведь должно было хватить. Я делала все, что могла, — и этого должно было хватить! Но так ни разу и не хватило… ни разу. Так что — не понимаете? Им становилось лучше, когда я… — Она опустила глаза и пробормотала: — Тогда они уже ни в чем не нуждались… — Потом резко встряхнулась, подняла взгляд, в ее глаза внезапно вернулся золотистый свет умной убийцы. — Хорошо, мальчик. Он делает два шага, потом ты кладешь оружие.
Я кивнул:
— Заметано.
Доктор еще раз попытался остановить меня:
— Стиви, не делай этого…
— Ну же, доктор. — Либби почти хихикнула своим самым зловещим голосом. — Делайте свои два шага…
Доктор тронулся с места; пистолет Либби по-прежнему был нацелен прямо ему в голову. Когда он отошел на достаточное, на мой взгляд, расстояние, я нагнулся и положил револьвер мисс Говард па просмоленную кровлю.
— Стиви, — вновь вмешался было доктор; но я лишь взглянул на него, надеясь, что он сможет прочесть все по моим глазам. Заняло это у него секунду или две, но в конце концов он все понял, замолк и кивнул.
— Хорошо, — заявила Либби. — Подтолкни его.
Я сделал, как она велела. «Кольт» остановился прямо у ног Либби, она быстро наклонилась и подняла его. Потом снова встала — но не кинулась прочь и не опустила свой пистолет.
— Вообще-то, доктор, — сообщила она с одной из своих самых хитрых, соблазнительных улыбочек, — вы были вполне правы. — Она взвела курок, револьвер громко щелкнул. — Я не собиралась позволять никому из вас…
Закончить она так и не успела. Ночной воздух прорезал тихий свист, я подскочил к доктору, обхватил его за ноги и дернул вниз. Раздался выстрел, но пуля с громким лязгом угодила в железную печную трубу соседнего дома. Мы с доктором подняли головы.
Улыбка Либби уже померкла, но глаза все еще были открыты, она по-прежнему сжимала дымящийся револьвер. Из ее шеи торчала добрая половина маленькой грубо выточенной стрелы, и я знал, что даже еще не рухнув, она, вполне вероятно, уже мертва: стрихнин мог убить раньше, чем успеют расслабиться мышцы ног. Через секунду-другую она и рухнула — сначала на колени, потом, после новой паузы, на бок.
Мы с доктором немедля кинулись к ней, и я позаботился быстренько извлечь пистолет из ее руки. Доктор же приподнял ее голову и осмотрел глаза, затем пощупал пульс на шее. Он, видимо, что-то почувствовал, потому что произнес:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: