Нельсон Демилль - Адское пламя
- Название:Адское пламя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-049480-4, 978-5-403-01471-1, 978-985-16-7105-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нельсон Демилль - Адское пламя краткое содержание
Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…
Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.
С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.
Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!
Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?
И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?
Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…
Адское пламя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если мир рухнет в тартарары, то по вашей вине.
Тут рядом возник симпатичный малый в белых одеждах явно от хорошего портного, в котором я сразу определил настоящего французского шеф-повара, и протянул мне руку.
— Доброе утро, — произнес он с акцентом. Мы обменялись рукопожатиями. — Вы, конечно, мистер Кори.
— Oui.
— Ах, вы говорите по-французски!
— Oui.
— Bon. Меня зовут Анри, я главный повар. Должен перед вами извиниться за поросенка в тесте.
Произнес он это совершенно правильно, чего нельзя сказать о знании им рецепта этого блюда. Я ответил:
— Можете об этом не беспокоиться, Анри.
— Но я беспокоюсь! И чтобы приготовить его, уже заказал все ингредиенты. Сегодня подам это блюдо в час коктейлей.
— Потрясающе! Я люблю, чтобы корочка была поджаристая.
— Да, конечно. — Он наклонился ко мне и прошептал: — Мне тоже нравятся такие штучки.
Он явно меня разыгрывал.
— Я никому не скажу. Только не забудьте про горчицу. Ладно, пока.
— Хотите, я покажу вам мою кухню?
Я огляделся по сторонам:
— Смотрится неплохо.
— Вы можете заказать у нас любое блюдо, даже самое необычное.
— Отлично. Я как раз подумывал о вальдшнепах.
— Ах, это просто удивительно! Вальдшнепы будут сегодня на ужин.
— Да неужели? Вот так совпадение! Значит, мне сегодня должно везти в лотерею!
— Да? Ах, понимаю!
Я посмотрел на часы:
— Ну ладно, мне…
— Один момент! — Он достал из кармана клочок бумаги. — Это меню на вечер. — И зачитал: — Мы начнем с рагу из лесных грибов, потом идет филе из арктического гольца в сухариках под соусом из острых перчиков на beurre noir. [27] Пережаренное сливочное масло (фр.).
Мне кажется, к нему хорошо подойдет калифорнийское шардоне. Да? Потом вальдшнепы — я их подам с гарниром из местных овощей etuvee [28] Приготовленные на пару (фр.).
под соусом из портвейна. Думаю предложить к вальдшнепам французское каберне-совиньон. Что вы скажете, мистер Кори?
— Э-э-э… по-моему, звучит сногсшибательно!
— Очень хорошо. И закончим глубокими исследованиями в области шоколада.
— Замечательное завершение!
— С сотерном, конечно.
— Несомненно. О'кей, я…
— Вы с женой разделите с нами ленч?
— Нет, мы должны быть на гонках бурундуков. Спасибо за…
— Тогда я соберу вам ленч для пикника! Когда вы уезжаете?
— Через двадцать минут. Да вы не беспокойтесь…
— Нет, я настаиваю! Корзина для пикника будет в вашей машине! — Он протянул мне руку, мы снова обменялись рукопожатиями, и он добавил: — У нас могут быть разногласия, но мы ведь останемся amis, [29] Друзья (фр.).
да?
Да, конечно, несомненно. Мне и так уже было стыдно за свои антифранцузские высказывания, так что я ответил:
— Вместе мы выбьем из иракцев всю дурь. Правильно?
Анри явно не был в этом уверен, но улыбнулся:
— Вероятно.
— Сможем, сможем! Ладно, увидимся вечером.
Выходя из кухни, я слышал, как Анри распоряжается насчет ленча для пикника. Только не надо улиток!
Я вернулся в номер и сообщил Кейт, изощрявшейся у трюмо с макияжем:
— Быстро, поехали. В восемь надо быть в штаб-квартире полиции.
— Завтрак на столе. Что тебе сказал майор Шеффер?
— По дороге расскажу. Где твой портфель?
— Под кроватью.
Я вытащил ее портфель и стал просматривать кипу договоров на аренду машин компании «Энтерпрайз», стоя у стола и распаковывая корзинку с горячими бисквитами.
— Что ты там ищешь?
— Масло.
— Джон!..
— Ага, вот он.
— Что?
— Договор на аренду в фирме «Энтерпрайз» машины с номером, который я засек в клубе «Кастер-Хилл». — Я положил договор на стол и намазал бисквит маслом.
— И кто брал эту машину?
— Это может оказаться интересным…
— Что?
— Фамилия этого парня. Он русский. Михаил Путов.
— Звучит необычно для членства в этом клубе, — задумчиво проговорила Кейт.
— Мне тоже так кажется. Может, Мэдокс приглашает в клуб бывших врагов времен «холодной войны» — вспомнить прошлое? — По-прежнему стоя, я занялся омлетом. — Завтракать будешь или продолжишь свои занятия живописью?
Никакого ответа.
— Нам пора ехать.
Никакого ответа.
— Дорогая, может, мне принести тебе сок, кофе и тостик?
— Да, пожалуйста.
Я не так уж хорошо натренирован, но учусь, поэтому поставил на трюмо сок, намазанный маслом тост и кофе.
— У тебя мобильник работает?
— Нет.
— Тогда мне придется еще раз звонить из кухни.
— Кому?
— Одному приятелю, который может надыбать данные на этого русского малого.
— Так позвони в наш офис.
— Лучше не буду.
— У нас уже и так полно неприятностей, Джон, — проинформировала она меня. — Ты хоть понимаешь это, а?
— Ага. Только нынче в нашем мире информация — это власть. И если ты отдаешь кому-то свою информацию, то отдаешь ему и власть. И способность отбиться от неприятностей, которых у нас полно.
— Понятно. Только в моем мире действует другой принцип, — ответила Кейт. — А именно: не наживай неприятности.
— Думаю, твой принцип несколько запоздал, дорогая.
Глава 30
Я направился обратно в большой холл, где уже было довольно много людей, включая Синди и Санни, которые расселись за двумя столами и уминали завтрак. Синди улыбнулась и помахала мне рукой. Санни высматривал Кейт.
Я снова ввалился в кухню. На телефоне висел тот же парнишка — опять делал какой-то заказ. Я сказал ему:
— Анри тебя спрашивал. Прямо сейчас.
— А?
— Мне нужен телефон. Немедленно.
Он помрачнел, но повесил трубку и удалился. Да, молодежи нужно учиться терпению и уважению к взрослым.
Я нашел нужный номер в справочнике своего сотового.
Ответил знакомый голос:
— «Кернс инвестишгейшн сервис».
— Мне кажется, моя собака — иракский шпион, — сообщил я в трубку. — Вы можете выяснить ее прошлое?
— Кто это?.. Кори, ты?
— Привет, Дик. У меня тут завелся французский пудель. И он каждую пятницу поворачивается лицом к Мекке и начинает выть.
Он рассмеялся:
— Застрели его. Ну, как твои дела?
— Отлично. А ты как?
— Великолепно. Ты откуда звонишь? Что такое «Дело»?
— А в чем дело? А-а, это отель, в котором я остановился. В Саранак-Лейк.
— Отпуск?
— Работа. Как Мо?
— Как обычно, сходит с ума. Как Кейт?
— Отлично. Мы вместе тут работаем.
Мы еще с минуту обменивались вежливыми вопросами и ответами. Дик Кернс — бывший коп из отдела по расследованию убийств Управления полиции Нью-Йорка — когда-то был в составе так называемой «Синей сети», то есть патрульным полицейским, которые всегда работают в своих синих мундирах. Сеть эта, как я заметил, с каждым годом становится все меньше. Одни ребята выходят на пенсию, другие переходят в соседние отделы или умирают естественной смертью. Или, как Дом Фарелли и шестеро других моих знакомых, гибнут при исполнении служебных обязанностей, например 11 сентября.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: