Дэвид Моррелл - Смертный приговор
- Название:Смертный приговор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-12238-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Смертный приговор краткое содержание
Стив Декер был одним из самых компетентных оперативников ЦРУ, экспертом по борьбе с терроризмом. Но провал секретной операции и гибель двадцати трех ни в чем не повинных людей круто изменили жизнь Стива – его решили назначить козлом отпущения, чтобы выгородить истинных виновников катастрофы. Декер был вынужден уйти в отставку... и повстречался с Бет Двайер.
Стив страстно влюбился в эту прекрасную женщину, ответившую ему взаимностью. Но счастье было недолгим – его перечеркнули автоматные очереди. После ужасного бандитского нападения Бет исчезла, оставив лишь загадочные намеки по поводу своего прошлого. Жива ли она? Не попала ли в плен к врагам Декера? А может быть, к своим собственным врагам? Кто она, эта женщина, которую Стив полюбил столь безоглядно? Любит ли она его или просто использует в своих целях? Для Декера ставка в этой игре необыкновенно высока: любовь Бет, жизнь Бет и, что важнее всего, правда.
Смертный приговор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К эмоциям, владевшим Декером, ободрявшим и сбивавшим с толку – радости от того, что Бет жива, и недоумению из-за ее поведения, – внезапно прибавилась новая: ревность. Помилуй бог, неужели такое может быть? Неужели Бет имела тайного любовника? Неужели все то время, пока я ее знал, она встречалась с кем-то еще? В его мозгу билось множество безответных вопросов. Каким образом она могла встречаться с ним? Мог ли кто-нибудь приехать следом за ней с востока? Кто-то из ее прошлой жизни?
– Этот мужчина, который ждал в автомобиле... Хозяйка собаки, надеюсь, рассмотрела его достаточно хорошо, чтобы дать четкое описание? – спросил Декер.
– Это должен знать Санчес.
Едва Декер успел сделать несколько порывистых шагов в сторону двери, за которой стоял, охраняя вход, Санчес, как дверь резко распахнулась ему навстречу.
Появился Санчес и сразу же ошарашил Декера:
– Вас хотят видеть двое мужчин, которые утверждают, что они ваши друзья.
– Вероятно, соседи или коллеги по работе. Скажите им, что я поговорю с ними позже. Послушайте, я как раз хотел кое о чем вас спросить.
– Они очень настойчивы, – сказал Санчес. – И особо подчеркнули, что они ваши старые, очень старые друзья. Они говорят, что их зовут Хэл и Бен.
3
– Хэл и?.. – Декер попытался не выдать своего удивления. – Да. – Он весь внутренне подобрался. – Я их знаю. Впустите их.
Хэл и Бен были теми самыми оперативниками, которые поджидали Стива в вестибюле отеля «Сент-Режис» после его вызвавшей столько шума отставки без малого полтора года назад. Они расспросили его о причинах такого поступка и в конце концов решили, что он не представляет угрозы для безопасности Управления, и позволили ему продолжить путь в святилище, каким ему представлялся Санта-Фе, не забыв, впрочем, сделать в завуалированной форме предупреждение о том, что он не должен позволить гневу, порожденному римскими событиями, развязать ему язык.
Теперь он мог предположить лишь одно – что они были следователями, присланными его прежним работодателем в ответ на телефонный звонок, которым он сообщил о нападении на его дом и который снабдил кодовым сигналом о чрезвычайном положении. Когда приезжие появились в двери, Декер отметил, что они не очень изменились с момента их последней встречи – аккуратно одетые, высокие – футов шесть, – 190 фунтов весу, близкие по возрасту к Декеру – сорок один, – резкие черты лица, внимательные глаза. Оба одеты в спортивные костюмы цвета хаки и обуты в крепкие уличные ботинки. Окинув беглыми, но цепкими взглядами гостиную, они якобы мельком оглядели Эсперансу и сосредоточились на Декере.
– Что происходит? – спросил Хэл. – Почему у двери стоит полицейский? Что случилось на этой улице?
– Долгая история. Это сержант Эсперанса. Сержант, позвольте представить вам Хэла Веббера и Бена Эйсили. – Фамилии были вымышленными, но на них, как знал Декер, были выписаны фальшивые документы, которыми парни обычно пользовались. – У нас было много общих дел, когда я работал в Виргинии. Они предупреждали, что собираются заглянуть ко мне в один из ближайших уик-эндов, но, видимо, у меня вылетело из головы, что они имели в виду именно уик-энд фиесты.
– Понимаю-понимаю, – отозвался Эсперанса, который, как можно было заметить с первого же взгляда, не купился на эту историю. Он пожал руки незваным гостям, демонстративно оглядев каждого с головы до ног и сравнив их внешность с обликом Декера. – Это, наверно, тоже продавцы недвижимости, хорошо знающие о том, как устроены бомбы с дистанционным управлением?
Хэл вскинул на него озадаченный взгляд.
– Бомбы? Неужели по соседству случилось что-то такое? Произошел взрыв?
– Сержант, вы не дадите мне несколько минут поговорить наедине с моими друзьями? – Не дожидаясь ответа, Декер указал Хэлу и Бену на дверь, выходившую на маленькую площадку для барбекю рядом с кухней.
– Нет, – резко бросил Эсперанса.
Декер остановился и оглянулся на него.
– Извините, не понял?
– Нет, я не дам вам ни минуты для разговора с ними наедине. – Обветренное лицо Эсперансы сделалось суровым. – С самого начала вы вели себя уклончиво и отказывались сотрудничать. Я больше этого не допущу.
– Но, если я не ошибаюсь, вы сами сказали, что ФБР попросило вас передать им расследование этого случая.
– Нападения на ваш дом. Но не взрывов по соседству.
– ФБР? – с озадаченным видом переспросил Бен.
– Мне совершенно не важно, что вы намереваетесь сообщить этим людям нечто существенное, но если вы это сделаете, то только в моем присутствии, – заявил Эсперанса. – Скажите и мне что-нибудь полезное.
– ФБР? – повторил Бен. – Я что-то не врубаюсь. Какое отношение ФБР может иметь ко всему этому?
– Сержант, но мне и в самом деле необходимо поговорить с этими людьми наедине, – настаивал Декер.
– Я арестую вас.
– По какому же обвинению? Хороший адвокат снимет все обвинения сегодня же вечером, – сказал Декер. – В самом крайнем случае меня выпустят под залог.
– В субботу уик-энда фиесты. У вашего адвоката будет адски сложная проблема – найти судью, который согласится его выслушать, – резко ответил Эсперанса. – Вы не выйдете из тюрьмы до завтра, а может быть, и до понедельника. Я не думаю, что вы захотите потерять столько времени. Так притворитесь, что меня здесь нет. Что вы хотите сказать этим людям?
«Время, – с тревогой подумал Декер. – Я должен, не откладывая, начать поиски Бет. Я не могу позволить себе потерять два дня. Ужасно!» Он чувствовал, как его разрывает между двумя противоположными устремлениями. До сих пор он был твердо настроен защищать своего бывшего работодателя и не позволить притянуть его к расследованию, но теперь у него появился другой, куда более важный приоритет: он должен найти Бет; он должен узнать, кто хотел убить ее.
– Я в прошлом работал на американское правительство.
– Эй, поосторожнее, – одернул его Бен.
– У меня нет выхода.
– Правительство? – Эсперанса насторожился. – Вы говорите о...
– Я не говорю ничего такого, от чего не смог бы отпереться, – ответил Декер. – Эти люди были моими партнерами. Они приехали сюда, чтобы выяснить, имело ли нападение, случившееся прошлой ночью, какое-либо отношение к тем щекотливым вопросам, к которым я был причастен.
– Успокойся, – сказал Хэл Декеру.
– Именно это намерен выяснить и я, – добавил Декер, пронзив Эсперансу яростным взглядом.
Ответный взгляд Эсперансы оказался не менее пронзительным. Впрочем, выражение лица детектива сделалось мягче. Он кивнул.
Декер повернулся к Хэлу.
– Вы добрались сюда скорее, чем я ожидал.
– Мы были в Далласе. Вылетели на самолете компании. Меньше двух часов полета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: