Дэвид Моррелл - Смертный приговор
- Название:Смертный приговор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-12238-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Смертный приговор краткое содержание
Стив Декер был одним из самых компетентных оперативников ЦРУ, экспертом по борьбе с терроризмом. Но провал секретной операции и гибель двадцати трех ни в чем не повинных людей круто изменили жизнь Стива – его решили назначить козлом отпущения, чтобы выгородить истинных виновников катастрофы. Декер был вынужден уйти в отставку... и повстречался с Бет Двайер.
Стив страстно влюбился в эту прекрасную женщину, ответившую ему взаимностью. Но счастье было недолгим – его перечеркнули автоматные очереди. После ужасного бандитского нападения Бет исчезла, оставив лишь загадочные намеки по поводу своего прошлого. Жива ли она? Не попала ли в плен к врагам Декера? А может быть, к своим собственным врагам? Кто она, эта женщина, которую Стив полюбил столь безоглядно? Любит ли она его или просто использует в своих целях? Для Декера ставка в этой игре необыкновенно высока: любовь Бет, жизнь Бет и, что важнее всего, правда.
Смертный приговор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы в порядке? – Голос Эсперансы заметно дрожал.
– Да! Где Джордано?
– Я вижу его фары! – Эсперанса переключил передачу на первую, нажал на газ, и машина отползла от дерева, в которое врезалась, и потащилась по краю раскисшего поля, возвращаясь к «лепестку» въезда на автостраду. Впереди «Кадиллак» выбрался из кювета и помчался вперед, стремясь укрыться в потоке автомобилей, катившихся по магистрали.
– Вы убили отца, – произнес Эсперанса и хрипло вздохнул. – Если вы убьете сына, то проблемы Бет Двайер закончатся. Некому будет оплатить контракт на ее убийство. Люди Джордано прекратят охоту на нее.
– Вы говорите так, будто одобряете мои методы.
– Я только размышляю.
Впереди Джордано нахально вырвался на магистраль, заставив другие машины притормозить и уступить ему дорогу. Возмущенно загудели сигналы.
– У Джордано в машине миллион долларов, – сказал Декер.
– Что?
– Это вознаграждение, которое Брайан МакКиттрик потребовал за убийство Бет. И он рассчитывает получить его через девяносто минут, если считать от данного момента.
Машина, управляемая Эсперансой, на скорости влетела на автостраду вслед за «Кадиллаком».
– Ну, а если он не получит денег? Может быть, тогда он отпустит ее?
– Нет. МакКиттрик совершенно лишился рассудка. Он убьет ее из одной только злобы, – ответил Декер. – Деньги необходимо доставить ему. Возможно, мне удастся этим воспользоваться, чтобы заставить его отвести меня к Бет. Но, как бы там ни было, Фрэнк явно не собирается отдавать деньги. Он едет на юг. А место для передачи находится в нескольких милях к северу отсюда.
Несмотря на ливень, Эсперанса рискнул прибавить скорость до семидесяти миль в час, свернул на левую полосу и обогнал несколько машин. Теперь от «Кадиллака», двигавшегося в правом ряду, их отделяло всего пять автомобилей. Дождь заливал ветровое стекло. Дворники не успевали смахивать воду. Джордано не имел возможности ехать быстрее – мешала ехавшая впереди машина, – поэтому он тоже выехал на левую полосу и дал газу. Брызги из-под колес «кадди» полетели в стекло олдсмобиля, лишив Эсперансу возможности хоть что-то видеть. Выругавшись, он свернул в разрыв между шедшими в правом ряду машинами, отставая от «Кадиллака» лишь на четыре корпуса.
Совершенно неожиданно Джордано притормозил. Через мгновение олдсмобиль поравнялся с «Кадиллаком». Пассажирское окно «Кадиллака» открылось. Джордано поднял правую руку.
– Он будет стрелять! – заорал Декер.
Эсперанса нажал на тормоз. В момент выстрела Джордано олдс приотстал как раз настолько, чтобы пуля пролетела перед ветровым стеклом.
Джордано еще больше снизил скорость и приготовился выстрелить снова.
Декер поспешно нагнулся, чтобы схватить пистолет, который он бросил в машину, когда они удирали из поместья босса мафии. Джордано выстрелил. Пуля пробила дыру в боковом окне рядом с водителем, просвистела мимо головы Декера и вылетела через правое боковое окно сзади. Стекло водительской дверцы рассыпалось на множество мелких зазубренных шариков, обдав пылью лицо Эсперансы.
– Я ничего не вижу! – крикнул детектив.
Олдсмобиль повело в сторону.
Джордано снова прицелился.
Декер выстрелил. В тесном пространстве автомобильного салона выстрел прогремел так, что Декеру показалось, будто кто-то с силой хлопнул его ладонями по обоим ушам. Открывать окно ему было некогда. Пуля пробила дыру в боковом стекле, пролетела, не задев Джордано, и проделала большое отверстие в его ветровом стекле. Джордано резко дернулся и, вместо того чтобы стрелять, вынужден был обеими руками схватиться за руль.
Олдсмобиль снова повело в сторону, хотя Эсперанса изо всех сил пытался что-то увидеть запорошенными стеклянной пылью глазами. Декер отчаянным рывком перегнулся через спинку переднего сиденья и схватился за баранку. В последнее мгновение перед столкновением с шедшим впереди автомобилем он вывернул руль. Олдс резко бросило влево, машина выскочила на резервную полосу и ударилась боком о «Кадиллак» Джордано.
– Дави на газ! – приказал Декер Эсперансе.
– Что вы делаете? – Эсперанса, близкий к отчаянию от собственной беспомощности, попытался ладонью стереть с век стеклянную пыль.
Также скрючившись, Декер еще раз крутанул руль, еще сильнее ударив «Кадиллак» в бок. Ему показалось, что он услышал крик Джордано. Когда же Декер стукнул «кадди» в третий раз, машина Фрэнка вылетела с дороги. Насмерть перепуганный Джордано свернул на поросшую коротко подстриженной травой разделительную полосу, пересек невысокое ограждение и устремился туда, где неслись с зажженными фарами встречные машины.
Декер, направлявший машину почти параллельно «Кадиллаку», почувствовал резкий толчок – это олдсмобиль съехал с проезжей части, – а затем у него защемило под ложечкой, когда он понял, что машина, оказавшись на мокрой траве, перестала поддаваться управлению. И ему стало совсем уж плохо, когда олдсмобиль снова подскочил и понесся по встречной полосе перед десятками фар стремительно надвигавшегося на него потока автомобилей.
– Тормоз! – заорал Декер на Эсперансу. – Сильнее!
Олдс пересек оба ряда встречной полосы, и лишь тогда тормоза схватились. Шины с визгом скользили по мокрому асфальту, а потом машина оказалась на обочине, и из-под колес полетел гравий. Прозвучали и стихли нервные крики сигналов пролетевших мимо встречных машин, чудом избежавших столкновения с «кадди» и олдсом. Впереди скользила боком машина Джордано; вот она вломилась в кусты, снесла несколько молодых деревьев и исчезла из виду, провалившись вниз по склону.
Декер вывернул руль в отчаянной попытке удержать машину от падения следом. Он понятия не имел, насколько крут этот склон, насколько глубоко он уходит вниз и что там внизу. Единственное, что сейчас требовалось, это полностью погасить скорость.
– Дави на тормоз! – крикнул он Эсперансе.
Олдс между тем несло все ближе и ближе к краю. Декер еще сильнее вывернул баранку; по днищу загремел вылетавший из-под колес гравий. Он очень боялся, что олдсмобиль перевернется, но почти так же опасно было налететь на дерево. Машину развернуло багажником к обрыву, с которого свалился «Кадиллак», и внезапно олдсмобиль остановился. Декер ощутимо ударился боком о спинку сиденья, к которому все это время прислонялся.
– Иисус... – пробормотал Декер. – Вы целы?
– Похоже, что так, – Эсперанса стряхнул еще несколько кусочков стекла со своего испачканного кровью лица. – Я снова начинаю видеть. Слава богу, глаза не поранило.
– Я иду за ним! – Декер схватил пистолет и выскочил из машины под осточертевший холодный дождь. Краем глаза он заметил, что у него за спиной застыла на месте пара фар, – какой-то водитель остановил свою машину чтобы посмотреть на то, что со стороны представлялось ужасной аварией. Не позволяя себе отвлекаться, Декер устремился вниз по темному заросшему деревьями склону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: