Дафна дю Морье - Алиби
- Название:Алиби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1989
- ISBN:5-289-00446-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Дафна дю Морье - Алиби краткое содержание
В один прекрасный день мистер Фентон, прогуливаясь по набережной с женой, понимает, что жизнь невыносимо скучна и люди — всего лишь марионетки… они поступают так, как дергает за ниточки Всевышний. А поняв это, решает освободиться и делать отныне все, что ему заблагорассудится и добавит острых ощущений. Например, он может войти в любой случайно выбранный дом и изменить жизнь его обитателей… ограбить их или даже убить. Надо только все как следует продумать и организовать, чтобы не быть уличенным.
Алиби - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не картины. Это мазня, грубая мазня.
Ослепленная слезами, она взглянула на инспектора.
— Я же вам говорила, что он не умеет рисовать, — сказала она. — Это был просто предлог, чтобы бывать в доме у этой женщины.
Фентон смотрел, как Альхузоны уводят ее. Он услышал, как они вышли с черного хода и, пройдя через сад, обогнули дом. «Это не картины, это мазня», — повторил он. Он поставил холст на пол лицом к стене и сказал инспектору:
— Теперь я готов ехать с вами.
Они сели в полицейскую машину… Фентон сидел между инспектором и полицейским в штатском. Машина свернула с Боултинг-стрит. Она пересекла две улицы, выехала на Оукли-стрит [14] Оукли-стрит — улица к северу от моста Альберта и Кингс-роуд.
и пошла к набережной Виктории. Светофор сменил желтый свет на красный. Фентон шептал про себя:
— Она не верит в меня — она никогда не поверит в меня.
И когда свет сменился и машина понеслась вперед, он закричал:
— Хорошо, я сознаюсь во всем. Конечно, я был ее любовником и ребенок мой. Я включил газ сегодня вечером, перед тем как уйти из дому. Я убил их всех. Я собирался убить и свою жену, когда мы приедем в Шотландию. Я хочу сознаться, что это сделал я… я… я…
Примечания
1
Набережная Виктории — одна из самых красивых набережных в Лондоне. Находится между Вестминстерским мостом и мостом Блэкфрайарз. Названа в честь королевы Виктории (1837–1901). — Здесь и далее комментарии Н. Тихонова.
2
Мост Альберта — мост через Темзу, открытый в 1873 г. Назван в честь супруга королевы Виктории принца Альберта (1819–1861).
3
Баттерси — один из районов Лондона и парк на южном берегу Темзы.
4
…такси с поднятым флажком… — В описываемое время в Англии поднятый флажок на такси означал, что машина свободна.
5
«Юнайтед дэриз» — компания по производству и продаже молока и молочных продуктов, основана в 1915 г.
6
«Дейли Миррор» — ежедневная малоформатная газета, рассчитанная на массового читателя. Публикует много сенсационно-развлекательных и рекламных материалов. Основана в 1903 г.
7
Челси — фешенебельный район в западной части Лондона, известен также как район художников.
8
Кингс-роуд — одна из центральных улиц в Челси, на которой расположено множество лавочек, бистро и антикварных магазинов.
9
Хром, сиена, вандик — названия масляных красок: хром — зеленая, сиена — желтая или коричневая, вандик — коричневая.
10
Паста «Боврил» — название пасты-экстракта из говядины для приготовления бутербродов.
11
Сиена — город в центральной Италии (область Тоскана), почти полностью сохранивший свой средневековый облик.
12
Увидеть Неаполь и умереть. — Перефразировка выражения: «Увидеть Рим и умереть».
13
Сити — коммерческий и финансовый центр Лондона.
14
Оукли-стрит — улица к северу от моста Альберта и Кингс-роуд.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: