Вера Каспери - Беллилия. Убийца или жертва?
- Название:Беллилия. Убийца или жертва?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2001
- Город:СПб.
- ISBN:5-267-00511-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Каспери - Беллилия. Убийца или жертва? краткое содержание
Американская писательница Вера Каспери – автор романов, рассказов, пьес и сценариев, многие из которых экранизированы. Особой популярностью пользуются ее детективы. «Беллилия. Убийца или жертва?» – роман, построенный по принципу психологического триллера. Вера Каспери выступает здесь как тонкий психолог, проникающий в закрытый мир человеческой души. Привлекает не только сюжет романа, но и ярко написанные характеры, в первую очередь – самой героини. На русской язык это произведение переведено впервые.
Беллилия. Убийца или жертва? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Беллилия вошла очень тихо. Когда она встала рядом с ним, ее макушка оказалась на уровне его рта. Они еще не дожили до той стадии отношений, когда люди надоедают друг другу, поэтому для них было счастьем чувствовать себя парой. Неожиданно у Беллилии изменилось выражение лица. На нем отразилось страдание, и она бросилась к эркеру, чтобы прикрыть собой зеркало.
– Как ужасно ты в нем выглядишь, Чарли. У тебя такие стройные ноги, я не хочу видеть их короткими и кривыми.
Чарли обнял ее и, крепко прижав к себе, тяжело задышал, но Беллилия ласково похлопала его по щеке:
– У нас же внизу гости, надо поскорее к ним спуститься.
Сумерки еще больше сгустились. Беллилия подошла к окну и стала задумчиво смотреть вдаль.
– Помнишь прошлое Рождество? – тихо спросила она. Ее пальцы сжали пеструю занавеску. – Прошлое Рождество, – еле слышно повторила она и вздохнула.
– В Новом Орлеане?
– Мы тогда нарвали букет темно-красных роз и поставили его на стол. А завтракали мы утром на балконе.
– Ты жалеешь, что мы приехали сюда? Ответь мне, Белли.
Когда она не улыбалась, ее рот был как у куклы – маленький, идеально очерченный. У Чарли иногда возникало ощущение, что он ничего о ней не знает. Все, что она рассказала ему о своей юности и о первом браке, показалось ему таким же нереальным, как сюжет в каком-нибудь дамском романе. Когда она пересказывала свои разговоры с близкими или знакомыми ей людьми, Чарли видел перед глазами строчки из книги – с точками и запятыми, абзацами в нужных местах и кавычками прямой речи. В такие моменты он чувствовал, что она отдалена от него, как героиня романа, женщина, о которой он может мечтать, но никогда не сможет к ней прикоснуться.
– А у меня возникла идея, – неожиданно произнес он. – Насчет рождественского подарка Эбби.
– Что же ты придумал? – с интересом спросила она.
– Кольцо с жемчугом.
Беллилия ничего не ответила.
– Ты что, не считаешь это хорошей идеей?
– Мы не можем его подарить.
– Почему же?
– Ты ведь сам сказал, что оно дешевое и выглядит вульгарно.
– Так это на твоей руке, ласточка моя. А Эбби спокойно носит поддельные камни.
Беллилия покачала головой.
– Но почему? – снова спросил Чарли.
– Люди твоего круга никогда не носят поддельные камни.
Чарли подумал, не разыгрывает ли она его.
– Эбби носит, моя кузина Эбби. Разве ты не заметила ее брошку?
Беллилия пожала плечами и отошла от окна. Оглядевшись вокруг, она опустилась в низкое кресло, в котором обычно сидела мать Чарли, когда занималась шитьем. Для этого кресла Беллилия выбрала новую обивочную ткань из розового муара. Из такого же материала были теперь и занавески, и постельное покрывало; в остальном комната выглядела такой же, какой была, когда здесь спали родители Чарльза.
– Давай отдадим Эбби браслет, сделанный в Восточной Индии, – предложила Беллилия.
Чарли остолбенел:
– Ты это серьезно? – Он не знал, что сказать. Этот браслет он купил ей во время их медового месяца. Прекрасно обработанное серебро, закрывающее все запястье, но самое интересное было то, что от браслета тянулись цепочки с колечками для трех пальцев.
Чарли любил бродить и рассматривать витрины антикварных лавок. Его удивило, как мог этот браслет пройти такой длинный торговый путь на запад и дойти до Колорадо. Ему это показалось настолько романтичным, что он заплатил за экзотическое украшение целых двадцать долларов. Ну как можно было дарить его в качестве обычного рождественского подарка кузине Эбби, с которой он встречался не чаще двух раз в год! Беллилия за свое кольцо с черным жемчугом заплатила всего пять долларов. Жемчуг был вставлен в оправу из поддельной платины и окружен искусственными бриллиантами.
– Браслет не держится на моей руке, он слишком большой.
– Ты этого не говорила, когда я его покупал. Примерила и сказала, что он очень красивый.
– Тебе он нравился, и ты хотел, чтобы я его носила.
– Тогда я не могу понять, почему ты так упрямо держишься за свое дешевое кольцо, хотя сама сказала, что не будешь его носить.
Беллилия вздохнула.
– Хорошо, дорогая, – смягчил тон Чарли. – Конечно, если хочешь сохранить это кольцо, я не буду настаивать, чтобы ты его отдавала. Но раз ты сказала, что никогда его больше не наденешь… – Чарли замолчал в ожидании ответа.
Она сидела, как раскаивающийся в своих поступках ребенок, – с опущенной головой и сложенными руками.
– Разве что сохранишь в качестве сувенира, напоминающего тебе, что вышла замуж за деспота, – с горечью произнес он.
Беллилия разгладила складки на бархатной юбке и, подтянув ее вверх, посмотрела на бронзовые каблучки.
– Мы не можем подарить Эбби это кольцо, потому что у меня его уже нет.
– Что?!
– Я его отдала. Тебе же не нравилось, когда я его надевала. Ты считал его вульгарным.
– Почему же ты сразу мне этого не сказала, прежде чем я потерял самообладание и накричал на тебя?
– Не успела. Ты не дал мне вымолвить слова.
Она смотрела на него таким невинным взглядом, что Чарли не выдержал и расхохотался:
– Какое же ты непредсказуемое создание, моя крошка Белли. А я-то еще спорил с тобой как дурак. Приношу свои глубокие извинения.
– Чарли, дорогой, я тебя огорчила, правда? Ты простишь меня, да?
– Забудь все это, – произнес он искренне.
– Так мы подарим Эбби браслет?
– Как пожелаешь.
– Вот посмотри. – Беллилия надела браслет и показала, как он скользит вверх и вниз по руке. – Видишь? Он в самом деле большой для меня. А теперь, дорогой, нам надо спуститься к гостям. Может показаться странным, что нас так долго нет. Я заверну браслет в бумагу и незаметно положу его под елку.
По ее улыбке Чарли понял, что она довольна. Он поцеловал ее и вышел из комнаты, а Беллилия красиво упаковала подарок и перевязала его красной лентой так, чтобы было похоже на другие ее подарки гостям. Потом она подошла к туалетному столику, открыла шкатулку, где лежало кольцо с черной жемчужиной, вынула его и переложила в другую, бархатную коробочку, в которой до того находилось ее новое гранатовое кольцо. После чего она спустилась в холл и спрятала коробочку на верхней полке буфета, задвинув подальше, чтобы никто ее там не заметил.
Тихо, на цыпочках поднявшись снова в спальню, она взяла подарок для Эбби, расправила красный бантик и поспешила вниз по лестнице, громко стуча высокими каблучками.
Вечеринка закончилась. Из гостей остались только Эбби, Эллен и Бен Чейни. Эбби ушла в туалетную комнату для церемонии снятия перьев и увела с собой Эллен. Бен опустился перед камином на колено и начал ворошить горящие угли. Рядом стояла Беллилия, держа в руках корзину со скомканной оберточной бумагой и подобранными с пола тесемками. Они молча наблюдали, как вспыхивали брошенные в камин остатки красивых праздничных картинок, как огонь пожирал серебристые и позолоченные ленточки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: