Алекс Баркли - Посетитель
- Название:Посетитель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, ACT МОСКВА, ВКТ
- Год:2009
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-061070-9 , 978-5-403-02260-6, 978-5-226-01748-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Баркли - Посетитель краткое содержание
Респектабельные районы Нью-Йорка стали охотничьими угодьями для безжалостного маньяка…
Он не разменивает свой смертоносный «талант» на убийство несчастных бездомных или ночных бабочек. Он убивает обычных людей в их собственных квартирах и располагает чудовищно изуродованные тела прямо в коридоре — поближе к входной двери.
Джо Лаккези, которому поручено вести дело, обнаруживает лишь две зацепки…
Ни одна из квартир не была взломана — стало быть, жертвы сами впускали преступника. И все жертвы незадолго до убийства кому-то звонили по телефону…
Слишком мало информации. Никаких конкретных улик. Единственная свидетельница не в силах давать показания.
Джо понимает: чтобы остановить маньяка, ему придется совершить практически невозможное…
Посетитель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом в бар вошел Джонни Тьюкс, сын владельца заведения, а за ним ввалилась большая группа молодежи, рассчитывавшая на бесплатное пиво.
Мэри даже голову не подняла. Но Джонни углядел ее, подошел, выдвинул стул и уселся напротив, захлопнув ее учебник.
— Мэри Бёриг, сейчас не время для зубрежки. — Он улыбнулся.
Она улыбнулась в ответ:
— Наоборот, ведь другого времени у меня нет.
— А когда экзамен?
— Завтра утром.
— Тогда ты все равно пропала. А нынче вечером надо расслабиться.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты ведь психологией занимаешься, да? А значит, знаешь, что секс высвобождает эндорфины, отчего человек расслабляется и чувствует себя счастливым.
— Мы, стало быть, сейчас сразу перейдем к сексу?
— Сперва я вообще-то должен тебя напоить.
— Господи, какой ты все-таки наглец!
— Я просто честный человек. Кроме того, я никак не могу забыть того, что было на прошлой неделе.
Мэри улыбнулась:
— Я тоже.
— Тогда в чем проблема?
Она открыла учебник:
— Вот в этом.
Он покачал головой:
— Не аргумент.
— Послушай, давай договоримся на завтрашний вечер, о'кей?
— Нет, мне не утерпеть целых двадцать четыре часа.
Тут подошел официант и поставил на столик кружку пива и бокал белого вина.
— Твое здоровье! — Джонни поднял кружку.
— Только один глоток. — И Мэри протянула руку к бокалу.
Последний экзамен она так и не сдала. И не окончила колледж.
Через несколько месяцев встреч с Джонни Тьюксом она перебралась в его квартиру над баром и устроилась к нему официанткой. Но питаемый алкоголем секс и постоянные разговоры о нем быстро ей надоели. А ничего более Джонни предложить девушке не мог.
Мэри бросила его и переехала в Нью-Йорк. Открыла маленький офис в Сохо, который оплатил Дэвид. Табличка у дверей гласила: «Мэри Бёриг. Психолог». Один ее приятель изготовил для нее фальшивый диплом магистра психологии, якобы полученный в университете. Он сделал это из благодарности — Мэри когда-то помогла ему соскочить с наркотиков.
Дэвиду не нравилось поведение сестры, но тогда он ей помог и прикрыл ее, а потом сделал это еще раз, на первых встречах с Джулией Эмбри.
Мэри смотрела на Блейка. В ее голове применительно к этому человеку вдруг сам собой возник диагноз: «асоциальное поведение» — не зря она когда-то училась в колледже. Как это определялось в учебнике? «Не соблюдает законы. Игнорирует свои обязанности. Не испытывает угрызений совести. Безрассуден. Неискренен, склонен действовать исподтишка. Неспособен планировать свои действия. Вспыльчив, неуправляем». Сейчас Мэри понимала, что и сама она подпадает под некоторые из этих пунктов.
Блейк повысил голос:
— Ты меня слышишь?!
— Извини, я задумалась.
— Интересно, как теперь работают твои мозги.
— Мне тоже это интересно. — Мэри отвела взгляд в сторону. — А ты добился своего?
— О чем ты?
— Об убийствах людей. Это помогло тебе? Ты доказал себе то, что хотел? Что ты вполне нормален? Что все остальные — такие же, как ты? Что ты — не… урод?
— Да. Все они такие же, как я. Все лгут. И все, кто говорил мне, что я урод, ошибались.
— Ну а зачем ты меня сюда притащил? Зачем вообще пришел ко мне?
— Просто мне захотелось тебя увидеть. И я хочу тебе кое-что подарить.
Мэри начало трясти. Она не отводила глаз от пистолета в его правой руке.
— И вот что я тебе на сей раз подарю. — Блейк вытянул что-то левой рукой из кармана.
В лунном свете, проникавшем сквозь окно, она увидела серебристый блеск. Он протягивал Мэри ее собственный телефон. Он возвращал ей жизнь. Он отпускал ее. Она взяла у него трубку.
И тут дверь позади него резко распахнулась, и он рывком обернулся. Мэри рефлекторно зажмурилась, заметив вспышку света и услышав выстрел. Окно позади нее разлетелось вдребезги.
Она плашмя бросилась на пол и поползла к двери. Крики, еще выстрел, топот ног, ужасный запах…
Она почувствовала что-то теплое у себя на щеке, что-то стекающее вниз. И стерла это «что-то», пока оно не достигло рта. Как только Мэри выбралась в коридор, то сразу вскочила на ноги и бросилась бежать. Она мчалась к пожарной лестнице через наполовину отремонтированные помещения, по пустым коридорам, под черными, жуткими, лишенными привычных белых плит провалами потолков, между торчащими отовсюду проводами.
Она выскочила на лестничную площадку и решила подняться на один этаж, а не спускаться вниз. Мэри ухватилась за лестничные перила и заставила себя идти наверх. Она слышала, как кто-то непрерывно зовет ее по имени снова и снова, и эти крики эхом отдавались от стен лестничной клетки. Она зажала уши ладонями: «Заткнись! Заткнись! Заткнись!»
На третьем этаже Мэри обнаружила пустую квартиру, зашла туда и тихо закрыла за собой дверь. Во время бегства она совсем запуталась и, подходя к окну, не знала, что увидит. И тут ее сердце радостно затрепетало: окно выходило на цветочную клумбу, которую посадили она и Дэвид. По ее лицу потекли слезы. Она вытерла их, не заметив в темноте, что они смешаны с кровью. Мэри стояла у окна и думала о брате, о его доброте, его всегда улыбающихся глазах, его…
На мокрую траву упала чья-то тень, и Мэри отпрянула к стене. Грудь стиснуло в приступе паники. Она сползла по стене, потом ухватилась за подоконник и медленно поднялась.
Надо было хоть что-то делать.
Глава 28
Настоящее море разноцветных воздушных шаров разлилось по банкетному залу. За столы уже начали рассаживаться женщины с детьми. Мужчины все еще толпились возле бара.
Руфо стоял в одиночестве возле фуршетного стола с рюмкой водки. На нем был смокинг, застегнутый на все пуговицы.
— Босс, — Дэнни хлопнул его по спине, — да тебя теперь можно фотографировать для какого-нибудь оздоровительного журнала, подписав снимок «Диета пошла на пользу».
Подошел Джо:
— Господи, сержант! У тебя новая стрижка! А смокинг — просто отличный!
— Это от Армани, — небрежно сказал Руфо. — Две тысячи долларов, клянусь Богом! Один парень, которому я систему безопасности ставил, когда увидел, насколько я похудел, сразу мне этот смокинг подарил.
— Ага, конечно, и без всяких условий. Дзинь-дзинь-дзинь! — Дэнни поднес к уху воображаемую телефонную трубку. — «Хелло! Это сержант Руфо? Послушайте, у меня тут несколько штрафных талонов за неправильную парковку да еще обвинение в умышленном убийстве, так я могу рассчитывать на вашу помощь?»
— По-твоему, никто и никогда не может сделать человеку приятное просто так? — вздохнул Руфо.
— Я, пожалуй, сам сделаю себе приятное: пойду в бар, — заявил Дэнни.
— Захвати мне пивка, пожалуйста, — попросил Джо.
— Я уже рюмку тяпнул, — покачал головой сержант.
— А Мэдди, кстати, прелестная девочка, — сказал Джо. — Надеюсь, она выкарабкается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: