Уоррен Мерфи - Властители земли
- Название:Властители земли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский центр «Гермес»
- Год:1996
- Город:Ростов-на-Дону
- ISBN:5-87022-109-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уоррен Мерфи - Властители земли краткое содержание
Властители земли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Перестань с ним болтать, – вмешался Мирон. – Это не его собачье дело.
– И вам не было приказано нас убить? – спросил Римо. – Разве Перривезер не сказал вам, что нас надо убить?
– Нет. Только доставить муху и все, – ответил Ансельмо.
– Парень, какой же ты дурак, – вмешался Мирон. – Раньше он мог только догадываться, что нас послал Перривезер, а теперь ты ему все выложил.
– А ты слишком смышлен для такого громилы, – обратился Римо к Мирону. – Подаешь надежды. А где теперь Перривезер?
– У меня рот на замке, – ответил Мирон.
– А у тебя как с этим дела обстоят? – обратился Римо к Ансельмо.
Но прежде, чем Ансельмо успел ответить, вмешался Чиун.
– Римо, мне бы хотелось, чтобы ты вел эти беседы где-то в другом месте. Однако должен тебя предупредить, что этот урод, повредивший мой свиток, принадлежит мне.
– Урод?! Он сказал «урод»? – заорал Ансельмо. – Это он обо мне?
Римо посмотрел на Мирона, потом глянул на собственное отражение в зеркале.
– «Урод» явно относится к тебе, – сказал он наконец.
– С тобой я разделаюсь потом, – провозгласил Ансельмо.
Он надвинулся на Чиуна, который поднялся с пола, словно тонкая струйка дыма от угасающего огня.
– Тебе, старик, следовало бы научиться не оскорблять людей.
– Твое лицо одним своим видом уже оскорбляет людей, – ответствовал Чиун.
Ансельмо зарычал от ярости и с угрозой занес, отведя назад, огромный свой кулак.
– Эй, Ансельмо! Оставь старикана в покое, – осадил его Мирон.
– Хорошо сказано, Мирон, – одобрил Римо.
– А пусть подавится, – отозвался Ансельмо.
Его кулак двинулся было по направлению к хрупкому, изящному лицу Чиуна. Цели он так и не достиг.
Сначала Ансельмо почувствовал, как некая сила подняла его в воздух. Не будь он уверен в обратном, Ансельмо мог бы подумать, что это старый хрен взметнул его вверх; впрочем, времени обдумать это чудо у него уже не было, потому что, опустившись снова на землю, Ансельмо ощутил, как что-то протаранило его почки, превращая их в желеобразную массу. Ансельмо было взвыл, но тут нечто вроде отбойного молотка одним ударом перебило ему дыхательное горло. Он попытался еще вздохнуть, когда понял, что все кости его каким-то образом расплющены. Глаза Ансельмо все еще были открыты, и он увидел собственные брючины, завязанные узлом, и с тупым изумлением осознал, что его ноги по-прежнему находятся внутри этих брючин. В груди разливалась дикая боль. Ансельмо решил, что у него инфаркт. Ощущение было такое, будто чья-то мощная рука стиснула перекачивающий кровь орган в его груди и выдавливает из него жизнь. Тут он наконец увидел, что все это творит узкая желтокожая ручка. Ансельмо медленно соскользнул в ничто, беззвучно визжа и жалуясь на сотворенную над ним жестокую несправедливость, ибо в момент своей гибели он вдруг осознал, что Валдрон Перривезер с самого начала не только знал о грозящей ему, Ансельмо, неминуемой смерти, но и запланировал ее.
– Пока, Ансельмо, – распрощался Римо, потом снова обратился к Мирону:
– Так где находится сейчас Перривезер? – спросил он.
Мирон, потрясенный, глянул на скорчившееся на полу тело Ансельмо, потом перевел взгляд на Римо.
– Он был в «Плазе», в Нью-Йорке, – произнес Мирон.
– И он хотел, чтобы вы только доставили сюда эту мушку? – снова спросил Римо.
– Совершенно верно.
– Римо, этот человек пытался быть со мной добрым, – предупредил Чиун. – Отплати ему за любезность.
– Хорошо, папочка. Прощай, Мирон, – сказал Римо.
Огромный громила ничего не успел почувствовать.
– Кажется, ты немного перестарался, а? – произнес Римо, созерцая свернутое бубликом тело, бывшее некогда Ансельмо Боссилони.
– Будь любезен, не разговаривай больше со мной, – заявил Чиун, поворачиваясь спиной к Римо. Он поднял расплющенный свиток пергамента и счистил с него следы каблука. – Я прошу только тишины и покоя, а мне вечно достаются какие-то неприятности и разговоры. Причем разговоры весьма нудные.
– Прости, Чиун. Я должен был задать несколько вопросов.
Чиун снова поднялся на ноги.
– Очевидно, пока ты жив, мне не видать покоя.
Он прошел к лабораторному столу.
– Хотелось бы мне знать, при чем тут муха, – сказал Римо. – Ее прислал Перривезер, она должна что-то означать.
Чиун, приподняв платок, рассматривал куб.
– Муха, – сказал Римо. – Вероятно, в ней кроется ключ к загадке.
– Поищи себе другой ключ, – посоветовал Чиун, выкидывая куб в мусорную корзину.
– Что ты имеешь в виду? И зачем ты это сделал?
– Потому что муха мертва, – ответил Чиун и пошел прочь из комнаты.
Глава девятнадцатая
Они находились в подвальном помещении санатория Фолкрофт, где Смит оборудовал для Берри Швайда небольшую лабораторию. Сквозь стены Римо слышал слабый гул охлаждающих систем гигантского компьютера Фолкрофта.
Чиун демонстративно поворачивался к Римо спиной, но Римо только вздохнул и, сложив руки на груди, изобразил живой интерес к работе Берри Швайда.
Маленький толстенький человечек находился на вершине своей славы. Он скакал вокруг черного лабораторного стола и даже повизгивал от восторга. Он возбужденно размахивал руками над иссеченным пятнышком, лежавшим под объективом его мощного микроскопа.
– Это невероятно, уверяю вас. Совершенно невероятно! – визжал Берри своим нестареющим подростковым сопрано. – И вы говорите, что кто-то просто дал вам это?
– Точно Санта-Клаус, – подтвердил Римо.
– Поразительно, – отозвался Берри. – Чтобы кто-то мог совершенному незнакомцу преподнести столь значительный подарок.
Чиун фыркнул.
– Только не совершенному, – заявил он. – Этот бледный обрывок свинячьего уха может быть чем угодно, но уж никогда не будет чем-то совершенным.
– Собственно говоря, – заметил Римо, – я думаю, что этим нас пытались убить.
– Эта мушка не может убивать непосредственно. Ее вывели в качестве катализатора, – сказал Швайд.
– Ах так. Ну, это все объясняет, – отозвался Римо. – Разумеется.
– Чего там этот идиот болтает о мушках? – пробормотал Чиун себе под нос по-корейски. – Мухи, жуки, устал я уже от этих букашек.
– Нет-нет, – обратился Швайд к Римо. – Эта муха сама по себе не обладает смертоносным могуществом. Но... понимаете, это все было в дневниках Декстера Морли. В отличие от обыкновенной домашней мухи, эта может кусаться. И ее укус каким-то образом изменяет тело укушенного.
– Один маленький укусик? – переспросил Римо.
– Совершенно верно. Этот укус делает тело созвучным космическим кривым, с которыми в обычном состоянии оно находится в разных плоскостях, – пояснил Швайд.
– То есть? – переспросил Римо.
– Это же очень просто. Вот возьмем муравья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: