Дэвид Моррелл - Повелитель игры
- Название:Повелитель игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-53572-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Повелитель игры краткое содержание
Франк Бэленджер, бывший полицейский, против своей воли, ради защиты жизни любимой женщины, вовлечен в смертельно опасную игру. Вместе с другими ее участниками он должен найти дорогу в Склеп мирских радостей.
С помощью навигационных спутников и изощренных компьютерных технологий каждый шаг состязающихся контролирует всесильный Повелитель игры, возомнивший себя богом. Неповиновение ему карается смертью. Каждый неверный шаг грозит гибелью. Но оставит ли в живых Повелитель игры противников, способных его обыграть?
Повелитель игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так что оставался только один путь.
Уже совсем стемнело, когда такси миновало пункт досмотра. Бэленджер вышел у входа в терминал «Джет авиэйшен», одной из крупнейших компаний, базирующихся в Тетерборо, занимающихся техническим обслуживанием и чартером самолетов. Он протянул водителю деньги с учетом обещанного вознаграждения и направился к пятиэтажному, сияющему огнями корпусу.
Сверкающий интерьер терминала вполне подошел бы и для крупного первоклассного аэропорта.
Из-за стойки вышел благообразный мужчина в строгом костюме и поинтересовался:
— Мистер Бэленджер?
Они обменялись рукопожатием.
— Эрик Грей. Я зафрахтовал самолет по номеру кредитной карточки, который вы мне продиктовали по телефону. Сейчас он заправляется. Чтобы избежать недоразумений, напомню — три тысячи долларов за час.
— Да, мы ведь так и договорились.
Франк ожидал, что начнутся вопросы. С чего, мол, ему вдруг так срочно понадобился самолет да почему у него нет багажа. Он только сейчас сообразил, что люди, способные позволить себе роскошь оплатить такой вот частный перелет, редко снисходят до объяснений собственных поступков.
— Мы проверили ваше имя по сводкам служб безопасности. — Эрик улыбнулся. — Рад сообщить, что оно не числится в списках террористов или личностей, замеченных в каких-либо еще противозаконных действиях.
— Приятно слышать. — Бэленджер не без труда заставил себя улыбнуться в ответ.
Миновав стеклянные двери, они вышли на огромное асфальтированное поле, окруженное со всех сторон ангарами.
Эрик указал направо и заявил:
— Вот ваш «Лир-60». — Реактивный самолетик оказался маленьким и изящным. — Уже почти готов к вылету.
— Благодарю вас.
«Блэкберри» зазвонил. За время поездки в аэропорт он оживал несколько раз, но Бэленджер не отвечал. Сейчас Франк остановился на асфальте, ярко освещенном со всех сторон, и вынул смартфон из сумочки, пристегнутой к поясному ремню.
Не желая мешать клиенту, Эрик отступил за дверь терминала.
— Как и тот сайт, на который вы меня направили, я дам вам только минуту, — язвительно произнес Бэленджер.
— Вы сотворили невозможное, куда-то переместились, оставаясь в это же время на одном месте, — ответил голос.
— «Блэкберри» с сюрпризами, который вы мне подсунули, валяется в мусорном баке. Маяк слежения, из-за которого у меня чуть не началось заражение крови, лежит в кармане бродяги, плетущегося по Бродвею.
— Но как же вы сможете быть моим аватарой, если у меня не будет возможности следить за вашими передвижениями? Я хочу знать, где вы находитесь.
— Я тоже хотел бы кое-что узнать. Почему Аманда и я?
— Из-за отеля «Парагон».
— Вы сочли, что мы недостаточно страдали, и решили дать нам возможность вновь пощекотать себе нервы?
— Мне требовались люди, достойные участия в игре, на деле подтвердившие свою способность выживать. Вы с Амандой очень сильны, обладаете большими внутренними ресурсами. Без вас прототипу «Старьевщика» не удастся добиться успеха.
— Какому еще прототипу? Боже правый, только не говорите мне, будто считаете, что эту штуку можно запатентовать!
— В тысяча девятьсот семьдесят шестом году уже существовала аркадная игра под названием «Death Race (Смертельные гонки)». Геймеры ехали по населенному призраками кладбищу. На дороге то и дело возникали фигуры. Подразумевалось, что это привидения, их нужно было сшибать. При удачном наезде на экране появлялся крест, а геймер получал дополнительные очки. Какая-то женщина застала своего сына за этой игрой и была так потрясена, что развернула кампанию против насилия в видеоиграх. «Шестьдесят минут» и другие ведущие программы новостей поддержали шумиху. Власти разных штатов принялись издавать законы об ограничениях на видеоигры. Все это лишь из-за того, что на экране какие-то фигурки, имеющие сходство с человеком, превращались в кресты! Каков же результат? Популярность видеоигр только увеличилась.
В тысяча девятьсот девяносто третьем году появилась «Mortal Kombat», чрезвычайно кровавая игра, в которой победитель перегрызал глотки проигравшим персонажам и обдирал их трупы до скелета. Конгресс провел расследование в сфере индустрии видеоигр, потребовал ввести рейтинг и попытался установить цензуру. Ничего из этого не вышло. «Mortal Kombat» без цензурных купюр продавался в три раза лучше, чем приглаженная версия. В современных видеоиграх графика несравненно лучше. Геймеры могут угонять машины, давить пешеходов, избивать проституток и стрелять в полицейских. Армия США заказала две очень выразительные боевые игры — одну для вербовки, а вторую для обучения.
— Ваша минута истекла, — сказал Бэленджер.
— Есть такой фильм «Телесеть». Не видели? В тысяча девятьсот семьдесят шестом году зрители думали, что это сатира с нарочито накрученным сюжетом. Питер Финч играл ведущего программы новостей Говарда Била. Рейтинг такой, что ниже не бывает. В отчаянии он сообщает в прямом эфире, что намерен покончить с собой, и неожиданно к нему возникает всеобщий интерес. С новостей Говард перешел на тематические обзоры. Его рейтинг быстро пошел вверх. Развлекательная редакция подчинила себе новостную и принялась манипулировать информацией, преподнося ее во все более драматическом виде. Ведущее место на телевидении заняли ток-шоу с орущими друг на друга умниками обоего пола.
— Достаточно, я понял суть. Вы просто описываете программы новостей на кабельном телевидении.
— Вы спросили, рассчитываю ли я запатентовать «Старьевщика». Не сегодня и не завтра. Даже не через год или два. Но уверяю вас, когда-нибудь я это сделаю. Потому что грань между первичной и альтернативной реальностью непрерывно размывается, а события приобретают все более экстремальную окраску.
Неподалеку взревел самолет, отрываясь от земли.
— Что это за шум? — осведомился голос.
— Я намерен добраться до вас. — Бэленджер нажал красную кнопку, прерывая связь.
6
«Лирджет» так стремительно оторвался от земли, что Бэленджеру показалось, будто он сидит в спортивном автомобиле. Приглушенно гудели две турбины. Посмотрев в иллюминатор справа, Франк увидел свет нью-джерсийского Мидоулендса. Дальше огни отражались в водах Гудзона. За ними россыпью бриллиантов сиял Манхэттен. При иных обстоятельствах такое зрелище вызвало бы у Бэленджера благоговейный восторг, но теперь оно лишь еще раз напомнило ему о том, насколько далеко от него находится Аманда. Когда самолет устремился на запад, Бэленджер воткнул шнур зарядного устройства в розетку и откинулся на спинку кресла. Он ощущал себя маленьким и одиноким.
Совершенно не испытывая голода, Франк все же заставил себя съесть сэндвич с индейкой, купленный в терминале. Он напомнил себе, что надо есть и отдыхать при каждой возможности. Свет в салоне был мягким, рассеянным. Бэленджеру казалось, что он целую вечность мчится, не останавливаясь. Сознавшись самому себе в усталости, он разулся, откинул спинку кресла, потом посмотрел на часы. Почти четверть десятого. Ему сказали, что полет в Лэндер продлится чуть больше пяти часов. Значит, он окажется в Лэндере после двух по нью-йоркскому времени. В Вайоминге это будет первый час.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: