Эллен Датлоу - Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм
- Название:Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИД «Азбука-классика»
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91181-510-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Датлоу - Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм краткое содержание
Лучшие произведения малой формы в жанрах мистики, фэнтези и магического реализма в очередном выпуске антологии «Лучшее за год»!
Ежегодный сборник «The Year's Best Fantasy and Horror», выходящий в США уже почти два десятка лет, публикует повести, рассказы, эссе и стихотворения, отобранные по всему миру, и попасть в число его авторов не менее престижно, чем завоевать Всемирную премию фэнтези или «Небьюлу».
В настоящее издание вошли произведения таких мастеров, как Танит Ли, Кристофер Фаулер, Джеффри Форд, Питер Страуб, и других талантливых авторов.
Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Штокхаузен Карлхейнц — современный немецкий композитор, один из лидеров музыкального авангардизма.
50
Тафур — слово «варварского» происхождения, относящееся ко временам крестовых походов и означающее «бродяга». Так назывались общины бедствующих воинов, сражающихся с неверными не за деньги, а за христианскую идею.
51
Дословно: «Некто, лежащий/находящийся рядом с тобой», т. е. «кто-то близкий» (нем.).
52
UNPROFOR (United Nations Pritection Force) — миссия ООН в Хорватии, Боснии, Герцеговине (1992–1995).
53
Ferret (англ.) — хорек.
54
Дэвид Блейн — известный американский иллюзионист.
55
Самхаин (Самайн, Соуин) — 31 октября — кельтский праздник урожая, отмечавший смерть старого года и рождение нового. Самхаин — бог смерти.
56
Луг — в ирландской мифологии бог света — Лугназад, Лугнасад, Лунашов. Ночь Луга — древнее название Брон Трограйн — 1 августа.
57
Cailin (ирл.) — девушка, милочка.
58
Uisege beatha (кельт.) — живая вода.
59
«Я проклят радугой» (фр.).
60
Зд. шлюха (фр.).
61
«Жюль и Джим».
62
Это пройдет (фр.).
63
А то еще видал я Кумскую Сивиллу своими собственными глазами… (Тит Петроний Арбитр, «Сатирикон»).
64
Американская футбольная команда «Гиганты Нью-Йорка».
65
Игрок «Гигантов».
66
Персонаж фильма «Бозо: Самый знаменитый клоун в мире».
67
Цитата из классической ленты режиссера Майкла Кертица «Касабланка» (1942).
68
Рэндион родился в 1871 году в Англии, был лишен обеих рук и ног, но мог писать, бриться, свернуть сигарету — при помощи рта. По достижении Рэндионом 18 лет знаменитый импресарио Барнум привез его в Америку, где он выступал в цирке. В 1933 году Тод Браунинг отснял все его движения.
69
Фриско (разг.) — город Сан-Франциско.
70
Роковая женщина (фр.).
71
Армия Спасения — религиозная благотворительная организация.
72
«Эконо-Лодж» — сеть недорогих мотелей в США.
73
Парка — удлиненная теплая куртка с капюшоном.
74
«Самсонит» — товарный знак чемоданов, «дипломатов», сумок и аксессуаров производства компании «Samsonite Согр».
75
Территория — несамоуправляющаяся территориально-административная единица США, не имеющая прав штата. Видимо, здесь речь идет о Северо-Западной территории.
76
Инуиты — эскимосы.
77
Розанчик — булочка с верхушкой в виде сходящихся лепестков.
78
Иглу — эскимосская хижина из затвердевшего снега.
79
Полицейский автомат — оружие временного поражения; стреляет резиновыми пулями, капсулами с песком.
80
Сова (фр.).
81
Добрый день, как дела? До свидания (фр.).
82
Очень красивые, не так ли? (фр.)
83
Жердей (фр.).
84
«Аллеей Торнадо» — несколько штатов в центральной части США, где чаще всего наблюдается торнадо.
85
То есть лондонская квартира, скорее всего, была двухкомнатной: спальня и гостиная.
86
Брайтон — фешенебельный курорт в Великобритании.
87
«Ситроен ксантиа».
88
Извините (фр.).
89
Багатель — род бильярда.
Интервал:
Закладка: