Уоррен Мэрфи - Последнее испытание
- Название:Последнее испытание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уоррен Мэрфи - Последнее испытание краткое содержание
«Last Rites» 1995, перевод Н. Рейн
Последнее испытание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я на верблюде не поеду! – спохватившись, крикнул ему Римо.
Мастер Синанджу даже не оглянулся. Судя по всему, беседа перешла в другую плоскость. Голоса звучали все громче и раздраженнее. Собеседники торговались бы часа два, а то и три, если бы один из верблюдов вдруг не плюнул на сандалию Чиуна.
Испустив пронзительный вопль, мастер Синанджу заходил кругами, с негодованием тыча пальчиком в бессовестного верблюда, затем в бессовестного владельца верблюда и, наконец, снова в верблюда. Его тоненький голосок перешел в сплошной визг.
Наконец он подошел к ученику, ведя за собой на толстой веревке бессовестного верблюда.
– У нас есть транспорт, – объявил он.
– Какой транспорт! Это всего лишь плюющийся верблюд.
Верблюд не замедлил подтвердить слова Римо и выпустил целый поток слюны в придорожную грязь.
– До ездока ему не доплюнуть, – возразил учитель.
– Не скажи. И потом, я прекрасно видел, на какое жульничество ты пустился. Все видел!
– Зато мне сделали скидку за оскорбление.
– Как же, как же! Ты понял, что верблюд плюется, и сам нарочно подставил ногу.
– Перестань! Меня оскорбили!
– Не надо! Раз сумел подставить ногу, мог бы с таким же успехом и убрать ее. И не подходить слишком близко.
– Я предложил хозяину на выбор: или одолжить на время животное без всякой платы, или вытереть мне сандалию бородой.
– Можешь не продолжать. – Римо мрачно поглядел на верблюда. Тот в свою очередь уставился на него. В черной, словно резиновой пасти перекатывалось что-то темное, вонючее и совершенно несъедобное с виду. Римо торопливо отступил в сторону.
Не успел он остановиться, как верблюд изрыгнул целый поток зеленой слюны. А затем снова принялся жевать.
– Я не поеду на этом грязном животном!
– Как угодно, – заметил Чиун. – Можешь купить себе другого, на собственное усмотрение.
– Я вообще не желаю ездить на верблюдах! Они воняют, они грязные и невоспитанные!
– Тогда пойдешь пешком, – согласился мастер Синанджу и сделал верблюду знак опуститься на колени. К удивлению Римо, животное тут же послушно подчинилось.
Кореец, ловко и удобно устроившись в седле, причмокнул губами, и верблюд с неожиданной грацией поднялся.
И зашагал. Римо последовал за ним.
Оказалось, что шагать возле двигающегося верблюда занятие не слишком благодарное. Если идти впереди, животное непременно постарается попробовать на вкус футболку, шагать сбоку – значит провоцировать его на плевки, а в хвосте и вовсе можно угодить под струю полужидких испражнений или же вонючих газов.
Да и город тоже не радовал глаз. Похоже, он совсем недавно пережил ряд сражений. Кругом одни развалины. Сквозь перебитые в домах стекла на них взирали испуганные лица. Стены зданий почернели от гари.
Внезапно путь им преградил грузовик-пикап с закрепленным в кузове пулеметом 35-го калибра. Перфорированный ствол повернулся и нацелился на Римо. Кто-то грубо пролаял непонятные слова на суахили.
Римо поднял руки, показывая, что не вооружен, и спокойно двинулся навстречу грозному орудию, словно это был водопроводный шланг. Протянул бумажник. Коричневая рука тотчас жадно схватила его, но Римо в сотую долю секунды резким рывком вернул его обратно.
Чернокожий солдат в красном берете разозлился и опустил руку на спусковой крючок.
Лента с патронами дернулась и поползла.
В ту же секунду Римо заткнул дуло рукой.
Пулемет как бешеный завертелся на стальном треножнике, и первая же пуля вылетела из плюющего огнем дула под углом 180 градусов.
Солдат вскрикнул от удивления и тут же умолк, сраженный своими же пулями.
Оказалось, он был не один. Из кабины тотчас выглянули другие мятежники. Римо решил продемонстрировать им, как хрупки и уязвимы их барабанные перепонки. Он стал хлопать их ладонями по ушам, от чего в головах солдат загремел нескончаемый гром.
И они тут же со звоном в ушах умчались прочь.
– О'кей, – хмыкнул Римо, когда они продолжили свой путь по Ногонгогу. – За каким чертом нас понесло в эту дыру?
– Мы приехали за золотом, – ответил Чиун, озирая окрестности с высокой спины верблюда.
– За золотом?!
– Ты что, не видишь, здесь происходит революция?
– Смахивает скорее на разруху в результате землетрясения под аккомпанемент автоматных очередей.
– Местный народ перманентно бунтует. Головы здешних правителей вот-вот полетят с плеч. Союзники меняются как перчатки. Короче, революция в разгаре, а там, где революция, всегда есть золото или сокровища, готовые сменить хозяев.
– Так, значит, мы охотимся за золотом и сокровищами?
– Не мы. Ты.
– И, найдя, я волен оставить добычу себе?
Чиун кивнул.
– Да. Если удастся завладеть всем этим, не поплатившись жизнью.
– Неужто какое-то несчастное золото стоит того, чтобы отдать за него жизнь?
– Возможно. Но таково мнение обычных людей.
– И ко мне, стало быть, никакого отношения не имеет?
Учитель покачал головой.
– Конечно, нет.
* * *
Они добрались до президентского дворца, расположенного на южной окраине города, там, где на Ногонгог надвигались джунгли. С виду резиденция напоминала гигантский торт из мороженого, стоящий на самой окраине тропического леса. Кроме того, это было единственное в столице здание, не пострадавшее от рук повстанцев.
Мастер Синанджу остановил верблюдов у дворцовых ворот.
– Что-то не видно никакой охраны, – заметил Римо.
– Хороший знак.
– А вдруг вместе с охраной исчезло и золото?
– Если ты человек невезучий, то несомненно, – согласился Чиун.
– Лично мне плевать на золото и сокровища. Ты же знаешь, на мое имя открыт неограниченный счет.
– Не добудешь золото здесь, отправишься в Форт-Нокс note 19.
– Вряд ли в Форт-Ноксе до сих пор держат золото, папочка.
– Тогда придется тебе добывать золотые песчинки со дна океана. Только так можно проверить, выдержал ли ты испытание.
– Но на это уйдут целые годы!
– Особенно если вгрызаться в породу зубами.
– Ладно, жди тут. Вернусь через минуту-другую, – бросил ученик и, не сходя с места, без всякого разбега перемахнул через двадцатифутовую ограду.
Он приземлился на траву по ту сторону ограды, подняв при этом не больше шума, чем слетевший с дерева осенний листок.
Постояв секунду, Римо весь подобрался и двинулся ко дворцу. Он так и шарил глазами по земле в поисках замаскированных мин. Их не было. Детекторы, которые улавливали малейшие колебания почвы, были или отключены, или же отсутствовали вовсе.
И никто в него не стрелял, когда он пересекал лужайку, подбираясь к веранде огромной виллы во французском колониальном стиле.
Распахнув одну из широких двойных дверей, Римо услышал тихий, но вполне отчетливый щелчок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: