Уоррен Мэрфи - Последнее испытание
- Название:Последнее испытание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уоррен Мэрфи - Последнее испытание краткое содержание
«Last Rites» 1995, перевод Н. Рейн
Последнее испытание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Взгляд их завораживал, оторваться не было никакой возможности. Куда бы ни отклонился зритель, Болотный Человек не сводил с него взгляда.
Вернулся Чиун.
– Я нашел подходящее судно.
Ученик не откликнулся.
– Куда ты смотришь? – поинтересовался учитель.
– Лицо на плакате… Такое впечатление, что человек на нем не сводит с меня глаз.
– Неужто твой отец?
– Что за шутки, Чиун!
– Впрочем, цвет кожи вызывает некоторые сомнения.
– При чем здесь кожа? У него совершенно необыкновенные глаза. – И Римо зачем-то приблизился к рекламному щиту.
Мастер Синанджу громко хлопнул в ладоши.
– Хватит! Идем!
Ученик резко отвернулся и зашагал за Чиуном. С причала Римо не увидел ничего, кроме ослепительно сверкающей на солнце океанской глади.
– Ну и где же она, твоя лодка? – спросил он.
– Посмотри вниз.
Римо опустил глаза и увидел маленькую гребную лодку. Весла в уключинах, две банки… И еще одно место – на корме.
– Кто будет грести?
– Тот, кто последним ступит на борт, – ответил учитель и легко, как перышко, перелетел на нос.
– Ладно, – проворчал Римо и сел на весла. – Куда плывем? – кисло осведомился он.
– На юг. И смотри, не столкнись с каким-нибудь крупным судном.
Римо взялся за весла.
– Столкнуться? Интересно! Да стоит нам наткнуться на любой предмет чуть больше бутылки из-под кока-колы, как мы тут же утонем.
– Не болтай, побереги лучше силы для гребли, – проворчал Чиун и расправил складки своего шелкового кимоно.
Вот и осталась позади бухта Мамала. Солнце уже клонилось к западу. И тут вдруг Римо осознал, что с тех пор, как они выехали из США, он потерял счет времени.
– И долго это будет продолжаться? – спросил он учителя.
– Пока не достигнем места назначения.
– Нет, я имел в виду, сколько еще продлится весь этот марафон?
– Это не марафон, а становление тебя как мастера.
– Ну и сколько оно еще продлится, это становление?
– Пока не достигнем цели.
Римо греб уже несколько часов подряд. Мастер Синанджу то и дело поглядывал на ночное небо и наконец взмахнул рукой.
– Суши весла! Мы на месте.
Римо огляделся по сторонам. Кругом простирался океан с черной, словно чернила, водой. Небо было сплошь усыпано крупными сверкающими звездами, серебристой полосой выделялся Млечный Путь.
– Откуда ты знаешь?
– Скажи лучше, что это за звезда? – вместо ответа спросил Чиун, указывая на самую яркую голубовато-белую звезду у него над головой.
– Вега.
Кореец недовольно скривился.
– Ха! А вон та? – Он указал на другую.
– Альтаир.
– И снова ошибся.
Римо, вывернув шею, уставился на небо, пытаясь сориентироваться. На ночном июльском небосводе особенно ярко горели две звезды.
– Вот Альтаир, а там – Вега, – повторил он.
Чиун печально вздохнул.
– Моему народу они известны под названием Кьон-у, или Пастух, и Чик-ньо, или Ткачиха. Они были любовниками, эти двое. А затем за лень и небрежение к труду их сослали на Серебряную реку, на противоположные берега. Так распорядился царь, отец Кьон-у. Говорят, седьмой день седьмой луны всегда начинается с маленького дождя, отмечающего очередной год разлуки Кьон-у и Чик-ньо.
Римо опустил голову.
– Прекрасно. И что мы, вернее, я, должны теперь делать?
– Ждать.
– Посреди этого дурацкого океана?
– Не нравится – греби, но только так, чтоб лодка плавала кругами.
– С другой стороны, – спохватился ученик, – можно и подождать. Отдохнуть по крайней мере.
Чиун расправил на коленях складки шелка.
– Хочешь спать – спи.
– Я не настолько устал. Да и вообще слишком много сплю последнее время. Опять же эти дурацкие сны!..
– От снов вреда нет, – осторожно заметил учитель.
– Я же сказал, мне не хочется спать. Просто посижу, отдохну немного.
Мастер Синанджу не ответил, а немигающим взором уставился на Римо. Сидел и смотрел ему прямо в глаза. Ученику ничего не оставалось, как, в свою очередь, смотреть на учителя. Впрочем, вскоре он не выдержал и отвел взгляд. А когда взглянул снова, оказалось, что мастер Синанджу по-прежнему смотрит на него, словно старая мудрая сова.
– Чего уставился? – не сдержался Римо.
– А куда еще прикажешь смотреть? Кругом сплошной мрак и волны, – проговорил Чиун. – В конце концов куда хочу, туда и смотрю.
– Но мне почему-то не по себе!
– Так отвернись, – хмыкнул кореец, не сводя с ученика пронзительного немигающего взгляда.
Так продолжалось еще некоторое время, и наконец Римо смежил веки.
Он даже не почувствовал, что засыпает. Просто провалился в забытье.
* * *
Разбудил его громкий плеск. Римо вздрогнул и выпрямился на жестком сиденье.
– Где я? – спросил он.
– Под Серебряной рекой.
– А кто там плещется? Акула?
Чиун отрицательно помотал седой головой.
– Нет, дети Са Мангсанга.
Римо уставился на воду. Он рассмотрел в глубине какие-то светящиеся тени, похожие на торпеды с гибкими хвостами. Они кружили возле лодки, время от времени выныривая на поверхность и разбрызгивая серебристые капли воды. Круглые глаза их смотрели на небо.
– Интересно, что это за существа?
– Кальмары.
Теперь Римо тоже узнал их. Гибкие хвосты тварей на деле оказались спутанными извивающимися щупальцами.
– Чего это они так суетятся? – спросил он Чиуна.
– Кормятся.
– Терпеть не могу кальмаров!
– Но они не причиняют человеку абсолютно никакого вреда. Тем более такие мелкие.
– Ничего себе мелкие! Да каждый минимум пять футов в длину!
– И все же на больших глубинах в океане водятся такие громадины, что запросто могут утянуть под воду кита и сожрать его там.
Римо промолчал. Кругом, куда ни посмотри, метались длинные светящиеся тени. Иногда на поверхности появлялось щупальце и, как бич, хлестало по воде.
– Помнишь я говорил тебе о Са Мангсанге? – нарушил тишину Чиун.
– Он что, тоже мастер?
– Нет, конечно. Он был – и является до сих пор – страшным драконом из бездны. В переводе с корейского Са Мангсанг означает «Существо из сна». В Японии он известен под названием Тако-Айка, или «Кальмар-Осьминог». У викингов назывался Крейкеном. У арабов – Хадхулу. У мувианцев – Ру-Таки-Нуху, или «Враг жизни».
– Погоди минутку! Ты что, хочешь сказать, что здесь находился исчезнувший континент My?
– Именно.
Лицо Римо вмиг потемнело. Несколько лет тому назад они с учителем обнаружили остров, оставшийся от древнего континента, который затонул во время резкого подъема воды в Тихом океане. От него осталась лишь вершина самой высокой горы – она-то я торчала посреди водной глади. Континент этот зазывался My, и его обитатели пять тысяч лет назад были чуть ли не самыми первыми клиентами Синанджу. К божествам My относился бог Ру-Таки-Нуху, в дословном переводе – Гигантский Осьминог, который свалился с небес в воду и в ожидании конца света погрузился в сон. За это время он должен был выпить воду всех морей и океанов. Римо с Чиуном довелось некоторое время пожить на острове среди потомков некогда славного племени му. Затем и его поглотили воды Тихого океана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: