Пол Галлико - Посейдон
- Название:Посейдон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0698-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Галлико - Посейдон краткое содержание
Шикарный океанский лайнер «Посейдон» совершает месячный круиз по случаю Рождества и уже возвращается домой. По нелепой случайности капитан допускает непростительную ошибку, и судно переворачивается вверх дном и начинает медленно тонуть. Зона бедствия — Азорские острова.
Большинство пассажиров и членов команды гибнет. Остаться в живых удается лишь 14 пассажирам.
Они оказываются заперты в ресторане. Весь мир перевернулся для них «вверх ногами». На пути к спасению их ждет масса препятствий в виде перевернутых лестниц, запертых дверей и прочего. Но самое страшное не это. Внутри команды, которая, только сплотившись, сможет выиграть битву со стихией, намечается раскол. Люди начинают вести себя неадекватно: оскорбления, угрозы, громкие разоблачения и… нелепые смерти. И на фоне этой драматической ситуации — удивительная история настоящей любви, которой, возможно, суждено продлиться всего несколько часов…
Лайнер медленно продолжает погружаться под воду…
Посейдон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он ловко заработал руками и ногами и вскоре оказался рядом с Памелой.
— Встаньте на колени у края, так вам будет легче втаскивать миссис Роузен! — продолжал командовать снизу Скотт. Затем он повернулся к пожилой женщине. — Ну, теперь ваша очередь. Будем подниматься!
— Будем подниматься! — со вздохом повторила Белль и обратилась к мужу. — А надо ли, Мэнни?
— Попытайся, мамочка.
Она тяжело встала со своего места и направилась к переборке. С каждым шагом ей становилась яснее вся нелепость попытки забраться. Белль остановилась и повернулась к своим товарищам.
— Послушайте, — негромко начала она, — не при моей фигуре, извините. Нет, я даже первый шаг сделать боюсь. Не заставляйте меня делать это, прошу вас! Не надо.
Но Скотт уже жестом подал мужчинам знак. Мюллер, Весельчак, Мартин и Рого тут же подошли к нему.
— Вот видите, — начал Скотт, — мы все будем помогать вам и ни в коем случае не дадим вам упасть. Кстати, не такая уж вы и грузная, как вам кажется. Поставьте ноги вот сюда, а руки — сюда. Теперь хватайтесь за скобу… Так. Теперь оттолкнитесь ногами, и одновременно попробуйте руками подтянуться вверх.
Белль Роузен приподнялась над их головами на шесть дюймов, но тут же испуганно вскрикнула:
— О нет! Нет, нет и нет! Я не могу ничего сделать! Я падаю!
Она бы и упала, но четверо мужчин надежно прижали ее к трубам.
— Отличное начало, миссис Роузен! — похвалил женщину Скотт, а своим помощникам шепнул: — Все идет по плану, ребята, поднимаем ее!
Тучная фигура приподнялась еще на шесть дюймов, и снова Белль завопила:
— Нет! Нет! Опустите меня! Опустите меня! Я не хочу туда! У меня не получится!
Она судорожно пыталась вцепиться пальцами во что-нибудь более надежное, чем ручка топорика.
— Мамочка, мамочка! — кричал снизу Мэнни. — Ты только не волнуйся. У тебя все отлично выходит!
И снова Скотт велел мужчинам приподнять эту тушу. Она орала, а мужчины терпеливо поднимали ее все выше и выше.
Мэнни Роузен возбужденно бегал вокруг мужчин и теперь волновался за жену больше, чем переживала она сама:
— Может быть, не надо? — спохватился он. — Ей будет только хуже.
— Держитесь крепче за топорик! — велел Скотт.
Белль была настолько перепугана, что уже не могла кричать. Она изо всех сил вцепилась в ручку топорика, и тогда Скотт подставил свою спину, чтобы она смогла встать на нее, пока все остальные мужчины придерживали ее тучное тело руками.
— А теперь поднимайте руки, — велел Скотт, — а сверху вас подхватят.
И он стал осторожно выпрямляться. По лицу Белль лился пот, она так напряглась, что невольно шумно выпустила газы.
Линда Рого злобно расхохоталась.
— Что же ты за сволочь такая! — в сердцах выпалила Джейн Шелби.
Линда побледнела и осыпала Джейн отборной руганью. Джейн отвела руку назад, готовая влепить Линде хорошую оплеуху, но в тот же миг к женщинам подскочил мистер Рого и успокоил обеих.
— Прекратите немедленно, девочки! Хватит! Сейчас не время выяснять отношения.
Скотт собрался с силами и снова немного выпрямился.
— Я не могу больше держаться! — жалобно простонала Белль. — Я падаю!
Мужчины, не такие высокие, как Скотт, больше не могли поддерживать Белль, и она бы неминуемо упала, но тут на выручку пришел Дик Шелби. Он в отчаянии протянул руку к женщине и запустил пальцы в ее густые черные волосы.
— Нет! Только не это! Только не за волосы! — в ужасе завопил Мэнни. — Оставьте ее! Бросьте ее!
Почувствовав, как ее тянут за шикарную гриву, Белль машинально вскинула вверх руки, и ее тут же ухватила за запястья Памела. Англичанка крикнула Шелби:
— Я держу ее за руки, скорей перехватывайте!
Он тут же повиновался:
— Ну вот, вы уже почти добрались до цели, — шепнул он Белль.
Скотт ловко переставил ноги Белль себе на плечи и сам начал взбираться вверх по трубам. Несчастная Белль теперь только беспомощно раскрывала рот, из которого вырывались жалобные звуки, напоминавшие то ли блеяние овцы, то ли мяуканье кошки. Наконец Дик и Памела втащили ее в коридор. Здесь она еще некоторое время лежала на спине и только тихо плакала, приходя в себя и дергая ногами, словно грудной младенец, которого распеленали и бросили одного.
Скотт устало выдохнул и объявил:
— Ваша очередь, Роузен.
Как ни странно, низенький пузатенький Мэнни даже не стал перечить, хотя руки у него заметно тряслись.
— Да-да, — кивнул он. — Позвольте мне. Я хочу быть рядом с мамочкой. Я обязательно должен попасть туда. Вот только как мне лучше сделать это?
Скотт понял, что Мэнни растерян и плохо соображает, что от него требуют.
— Ничего не бойтесь и залезайте наверх, — посоветовал Скотт. — А мы вас снизу подстрахуем, если что. Не волнуйтесь, у вас все выйдет отлично.
И он не ошибся. Мэнни получил такую дозу адреналина, что очень быстро и ловко вскарабкался наверх даже без посторонней помощи и ни разу при этом не оглянувшись.
Скотт только усмехнулся, наблюдая, с какой скоростью замелькали ноги Мэнни.
— Могу поспорить, ребята, что вам будет за ним не угнаться, — сказал он мужчинам. — Ну, хорошо. Теперь наша маленькая обезьянка! Давай, Робин. Тебя немного подсадить или ты справишься сам?
— Не надо. — Мальчик очень быстро одолел нужное расстояние до верхнего коридора и оттуда звонко крикнул: — Мам, давай сюда! Сестренка, ничего не бойся, это очень просто!
— Да, конечно, очень просто, когда тебе всего десять лет, — печально улыбнулась Джейн. Тем не менее она довольно грациозно совершила этот подъем, и вслед за ней так же проворно поднялась ее дочь.
— Кто следующий? — коротко спросил Скотт.
— Я, — отозвалась Нонни.
— Представь себе, что ты исполняешь сказочную пантомиму, — нежно проговорил Мюллер. — Итак, моя волшебная фея, на выход и вверх!
Нонни подошла к стене и несколько секунд молча всматривалась в нее, словно прикидывая, как ей лучше взлететь наверх. Девушка была такая миниатюрная, что теперь стена показалась еще выше, чем прежде.
— Ох уж этот проклятый халат! — поморщилась Нонни.
— Так снимай его! — усмехнулась Линда.
Нонни промолчала. Она только на мгновение ощерила свои белые зубки, после чего, не говоря больше ни слова, начала подниматься наверх. И хотя она еще раз проверила, надежно ли держатся подтяжки Хьюби, ставшие пояском, халат все же сильно распахнулся у нее на груди.
— Ну, на этот раз повезло старикашке Шелби, — хихикнула Линда. — Прикиньте, какой у него оттуда вид получается. Правда, смотреть там не на что, но все-таки…
Нонни, очутившись наверху, помахала рукой Мюллеру:
— Фея добралась благополучно и ждет своего эльфа.
— Может быть, сначала вы, миссис Рого? — спросил Скотт, обращаясь к Линде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: