Дэвид Моррелл - Братство Розы
- Название:Братство Розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Братство Розы краткое содержание
У любителей серьезной литературы есть своя культовая книга — «Имя розы» Умберто Эко. А у поклонников триллера такой библией стало «Братство розы» Дэвида Моррелла, первая книга трилогии о тайных агентах, работающих на могущественное и хорошо законспирированное сообщество людей, которые взяли на себя смелость решать, кому жить, а кому — умереть. Их было двое — Крис и Сол, двое сирот, с детства связанных дружбой и преданных таинственному человеку по имени Элиот. Он навещал их в приюте и приносил им шоколад. Он относился к ним как к сыновьям. Он обучал их быть убийцами. А теперь пытается убить их самих.
Братство Розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он принялся изучать глушитель “беретты”. Носить его было запрещено, наряду с ношением автомата или гранатомета. Агенты обычно изготовляли глушители сами, используя части, которые легко достать и которые в разобранном виде выглядят вполне безобидно, а покупать их на черном рынке рискованно.
Глушитель, который он сейчас держал в руках, представлял собой пластиковую трубку, достаточно широкую, чтобы надеть ее на “беретту”. В трубке стояли прокладки из металла и стекловаты, отверстия в прокладках соответствовали диаметру пули. В четверти дюйма от конца трубки просверлены три отверстия. Благодаря им, глушитель несколькими винтами прикреплялся к стволу. Простой в сборке, этот глушитель рассчитан на семь выстрелов, после чего стекловата теряет способность глушить звук выстрела. Его можно разобрать на части и выбросить. Просто. Метод, используемый Моссадом.
Что все-таки происходит, черт бы их всех побрал? Как его противники узнали, что он идет в отель? Он сам узнал об этом всего за несколько часов назад. Убийцы не просто преследовали его — они предвидели каждый его шаг.
План действия разработал Элиот. Должно быть, он допустил какую-то ошибку. Телефон, по которому они разговаривали, прослушивался.
Но Элиот не может допустить ошибки.
Значит, за Элиотом следят, его разговоры прослушиваются. Но Элиот знает об этом лучше, чем кто-либо другой, и всегда создает помехи прослушиванию.
Может быть, один из его агентов предатель? Но на кого он работает? На Моссад?
Сол закрыл дверцу машины. Свет погас. Он взял носовой платок, чтобы вытереть с груди кровь. Холодно, к тому же у него совсем нет сил.
Он не любил совпадения. Элиот послал его в Атлантик-Сити, в необычное место, где кто-то из команды смерти пытался… Сол вздрогнул при этой мысли. Элиот также послал его в этот заброшенный отель, где Сола снова пытались убить.
Простой вывод. Элиот.
Открытие поразило Сола до глубины души. Элиот, его приемный отец, разорвал с ним контракт…
Нет!
Сол стянул свитер и выбрался из машины, на ходу надевая куртку. Пять часов. Небо на востоке начало сереть.
Он вышел со стоянки трейлеров, и, превозмогая боль, направился вдоль дороги. Дойдя до стоянки грузовиков, притаился в тени, поджидая, когда хозяин какой-нибудь машины выйдет из ресторана.
Водитель оцепенел, увидев его.
— Пятьдесят баксов, если подбросишь, — сказал Сол.
— Это запрещено. Видишь знак? Никаких пассажиров. Я потеряю работу.
— Сто.
— Ну, а ты ограбишь меня при первом же случае, или твои дружки очистят грузовик.
— Две сотни.
Водитель оценивающе смотрел на Сола.
— У тебя кровь на одежде. Или ты дрался с кем-то, или тебя ищут копы.
— Я порезался, когда брился. Три.
— Не по пути. У меня жена и дети.
— Четыре. Больше дать не могу.
— Мало.
— Дождусь кого-нибудь еще. — Сол направился к другому грузовику.
— Эй, приятель! Сол обернулся.
— Тебе в самом деле не терпится выбраться из этого города?
— Заболел мой отец.
— А мой банковский счет уже приказал долго жить. — Шофер рассмеялся. — Пять.
— У меня нет таких денег.
— Ты был когда-нибудь в Атланте?
— Нет, — соврал Сол.
— Ну и зря. — Шофер протянул руку. — Деньги.
— Половину. Остальные потом.
— Ладно. На всякий случай. Если тебе вдруг что-то стукнет в голову, учти, я был матросом. И знаю каратэ.
— Не может быть.
— Не дергайся — я тебя обыщу. Вдруг у тебя нож или пистолет.
Сол еще раньше выкинул глушитель, а “беретту” привязал под одеждой между ног, так что обнаружить ее можно было, только раздев догола. Шофер прощупал всего Сола — руки, ноги, спину. Сол надеялся, что шофер не полезет ему в штаны. Если же полезет…
— Все, что ты можешь найти, это четыреста баксов, — сказал ему Сол. — Если копы начнут меня искать в Атланте, я позвоню твоему начальству и расскажу все. Мне будет приятно узнать, что тебя уволили.
— Ну зачем ты так? Я сам не люблю копов. — Шофер осклабился.
Как и ожидал Сол, обыск был непрофессиональным, и шофер
ничего не нашел.
Грузовик мчался по шоссе сквозь тусклую предрассветную дымку. Сол пытался уснуть, но ему это не удавалось. Элиот, думал он. Это какая-то ужасная ошибка. Что делать, что делать?.. Все время нельзя быть в бегах.
Почему Элиот хочет его убить? И почему именно Моссад?
Ему нужна помощь. Ему очень нужна помощь. Но кому он теперь может доверять?
Сол думал. В переднее окно машины сверкнуло солнце.
Сол думал о Крисе.
Его названый брат.
Рем.
Церковь Луны
1
В шумной восточной толпе, волнами катившейся по пестрой, пропитанной резкими запахами Сайлом-Роуд, высокий европеец не привлекал внимания. Он шагал неторопливо, как и все остальные. Стоило ему кого-нибудь заметить, как он уже был далеко. Простому человеку было трудно определить его национальность. Француз, а может, и англичанин. Возможно, немец. Волосы каштановые, но темные или светлые, сказать трудно. Глаза — карие или же зеленые, а может, даже голубые. Лицо — овальное, но в то же время и прямоугольное. Он был не худ, но и не толст. Обычный пиджак, рубашка и брюки пастельных тонов. Лет тридцать, хотя, возможно, больше или меньше. У него не было ни бороды, ни усов. Обыкновенный человек и в то же время необыкновенный, ибо его внешность запомнить было невозможно.
На самом деле он был американцем. Он путешествовал под разными именами, хотя настоящее его имя было Крис Килмуни. Ему было тридцать шесть лет. Шрамов не осталось после многочисленных операций — его лицо переделывали несколько раз. Он срезал бирки с одежды. Зашил около пяти тысяч долларов в разных купюрах под подкладку своего пиджака. То, что осталось от его запаса в пятнадцать тысяч долларов, он перевел в золото и драгоценности — купил часы “ролекс”, и восемнадцати каратов драгоценную цепочку, которую носил под одеждой, ну и так далее. Он должен был иметь возможность переезжать как можно быстрее из страны в страну и не зависеть от банков. Он не боялся, что его обворуют. Под пиджаком на поясе сзади Крис носил маузер — автоматический пистолет калибра 7,65 мм. Но даже больше, чем оружие, воров отпугивали глаза Криса — глубоко посаженные, все время меняющие цвет. Глянув в эти глаза, любой воришка предпочитал отойти подальше.
Крис остановился возле бамбуковых прилавков. Продавцы, перекрикивая друг друга, размахивали искусно сделанными воздушными змеями, шелковыми шарфами, статуэтками из тикового дерева. Не обращая внимания на уличного торговца, предлагавшего ему кусочек поджаренного мяса обезьяны, он глядел поверх потока стремительно катящихся велосипедов и мопедов на изящную, остроконечную двухэтажную церковь, заплетенную виноградными лозами. Она была расположена между отелем “Ориенталь” и миссией. Со своего места он видел дом пастора — двухэтажное бунгало, примыкавшее к задней стороне церкви. Дальше шло кладбище и садик, спускающийся к мутной кишащей крокодилами реке. Невдалеке виднелись рисовые плантации, переходящие в джунгли. Но больше всего его интересовало шестифутовое витражное окно в верхней части церкви. Он знал, что несколько лет назад часть стекла была выбита ураганом. Поскольку приход Саванг-Канивота в старой части Бангкока был небогат, этот, похожий на полумесяц, фрагмент, заменили кусочком оцинкованной стали. Этот полумесяц, застывший под куполом церкви, и дал ей название — церковь Луны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: