Таня Карвер - Клетка из костей
- Название:Клетка из костей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2012
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-1855-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Карвер - Клетка из костей краткое содержание
Подвал старого, предназначенного под снос дома в Колчестере хранит леденящую кровь тайну. В клетке из костей томится… нет, не ребенок, скорее человеческий детеныш, переживший животный ужас! Обнаружившие его строители тут же передают найденыша под защиту полиции. Детектив Филип Бреннан, сбившийся с ног в погоне за похитителем, еще не знает, что совсем скоро серийный убийца сам разыщет его…
Клетка из костей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я знаю. И я всякий раз отказывался. Но…
Он снова украдкой покосился на место преступления. Фил понимал, что ему хотелось задержать там взгляд, но он сделал над собой усилие и посмотрел на сына.
— Вот я и подумал… Ты же говоришь, вам вечно не хватает людей. Бюджет сокращают и все такое.
— Верно.
Фил уже догадывался, к чему тот клонит.
— Вот я и подумал… — Дон нерешительно пожал плечами. — Помощь вам, наверное, не помешает.
— Ты хочешь заняться этим делом? Вместе со мной? В моей команде, я правильно понимаю?
— Если ты не возражаешь.
Дон снова пожал плечами.
— И чем конкретно ты хотел бы заниматься?
— Ну, всякой бумажной волокитой. В офисе. Побегал бы куда надо. — Он снова отвел взгляд. — Поднял бы архивы, проверил, первый ли это случай. Поискал бы связи с другими делами…
Он отвернулся, и Фил уже не мог ориентироваться на выражение его лица.
— А связи, по-твоему, есть? Ты узнаешь почерк?
— Да нет. Но я бы глянул… — Он наконец снова посмотрел на Фила. — А то мозги атрофируются.
Фил не знал, что сказать. Он чувствовал, что Дон умалчивает об истинных причинах своей просьбы, но при этом понимал, что расспросами ничего не добьется: Дон будет все отрицать. С тех пор как началось это расследование, в голове у Фила словно стояла плотная завеса тумана. Было бы неплохо иметь под рукой человека, который мыслит трезво и которому можно всецело доверять.
— Ты точно сможешь со мной работать?
Дон рассмеялся.
— А почему нет? В конце концов, это я тебя всему научил.
Фил улыбнулся.
— Ладно. Я поговорю с Глассом. Посмотрим, что он скажет.
Дон нахмурился.
— С Глассом? Брайаном Глассом?
— Ну да. А вы с ним знакомы?
— Да, довелось. Когда я работал криминалистом, он служил в полиции.
Воспоминания пронеслись перед его глазами, как кадры из старого фильма. Губы снова выгнулись в ухмылку. «Невеселую», — как отметил Фил.
— Да, я его помню. А вот он меня вряд ли вспомнит.
— Вот заодно и проверим. Мне пора, Дон. Марина чуть позже заберет Джозефину, хорошо?
И он вернулся к своей машине.
Голова его напоминала радиоприемник, застрявший между станциями — на бесконечных помехах.
Стемнело. Ночь принесла с собой холод, столь неожиданный, теснящий грудь после теплого дня. А с холодом пришел туман — плывучий, кружащийся, размывающий краски, как кисть художника-импрессиониста.
Но Садовник этого не замечал. Ему было все равно. Главное, что он вышел из пещеры.
Он стоял у ворот, устремив взгляд к небесам. С каждым выдохом изо рта у него вырывалось облачко пара, как будто его тело тоже участвовало в производстве тумана.
Вот он и на свободе. Глупый, жалкий слабак Пол…
Садовник рассмеялся. На самом деле он любил этого человека: в конце концов, тот спас ему жизнь. Пришел в самый нужный момент. Показал, что все может быть по-другому. Показал, что может быть лучше. Чище. И за это он всегда будет ему благодарен.
Но все-таки он дурак. Бесхребетный. Рохля. Он до сих пор надеялся, подумать только! После всего, что случилось. Поэтому-то он никогда не победит. Да, он загонит Садовника в пещеру. Но потом обязательно выпустит.
Так будет всегда. Что бы ни случилось.
Садовник кивнул, как бы соглашаясь с собственными мыслями. Он не сводил взгляда с дома перед собой.
Большой. Старый. Во многих окнах горит свет. Такой, казалось бы, гостеприимный дом. Теплый, укутанный гравийной дорожкой, как шарфом. Травка, деревца. Там даже олени встречались, он лично видел. И они его видели. А завидев, убегали в ужасе.
Вот и правильно. Вот и молодцы.
Ему уже позвонили и сказали, что нужно делать.
Он терпеть не мог, когда ему указывали. Особенно если учесть события сегодняшнего дня. Жертвенный дом осквернен. Тело забрали. Как это можно было допустить? Разве они не понимали, насколько это важно? Для него. И для них. Для всех.
Они говорят, что понимали. Говорят, что все исправят. Вернут мальчика. Используют второй жертвенный дом. «Смотрите мне, — сказал он им. — Вы уж мне смотрите».
А не то следующими станут они сами.
Они это понимали. Но сначала он должен оказать им услугу. Не только им — самому себе тоже.
Они объяснили, какую именно. Он улыбнулся в ответ.
Он в любом случае сделал бы это, стоило только попросить. И получил бы от этого колоссальное удовольствие. Но он не стал им об этом говорить. Он с ними торговался. Пусть они ответят услугой на услугу. Пусть дадут ему то, в чем он нуждался. Так будет честно.
Пусть выполнят свои обещания, а он — уж будьте спокойны! — выполнит свое.
Он снова посмотрел на дом. И увидел его таким, каким он был когда-то давно. Услышал голоса призраков. А потом увидел его таким, какой он сейчас, — и голоса утихли. Больше не было… ничего.
Он подошел ближе. Он знал, как пробраться внутрь. Он знал об этом доме все.
Накинув капюшон, он почувствовал тепло собственного дыхания, копившегося внутри матерчатого грота. И эта материя имела больше прав на то, чтобы называться его кожей, чем никчемная плоть.
Он вынул из кармана лезвие.
Улыбнулся, пряча улыбку под капюшоном.
Как Господь сдержал свое слово, данное Аврааму, так и они должны будут сдержать свое слово перед ним.
А он между тем сполна насладится выполнением своей части сделки.
Он отхлебнул из стакана. Посмаковал, прежде чем глотать. Отлично. Просто замечательно. Он улыбнулся. Сделал еще один глоток. Откинулся на спинку кресла. Расслабился.
Тут они его никогда не найдут. Именно здесь, подумать только. Им даже в голову не придет здесь искать.
Впрочем, его ведь и не ищут.
Нет, все в порядке.
А если еще нет, то скоро будет.
Небольшое недоразумение, и всего-то. Он им все объяснил. Для того чтобы заключить сделку, нужны были деньги. Все в порядке. Все скоро уладится. Ведь что бы ни обнаружили копы — а что они обнаружили, они сами еще могут не понимать, — вопрос можно запросто решить с помощью денег. Как в былые времена. Подмазать, подъехать, дать кому-то на лапу, пообещать ответную услугу — и готово. Он вообще не понимал, из-за чего разгорелся весь сыр-бор. Особенно сейчас, когда…
— Робин?
Голос из ванной. Он чуть не забыл, что она там.
— Да?
— Я уже почти готова.
— Скорее бы увидеть тебя, кисонька. Выглядишь небось сногсшибательно.
Еще бы ей не выглядеть сногсшибательно, за такие-то деньжищи! Пусть только попробует выглядеть как-нибудь иначе. Восточные европейки, конечно, лучше всех. Оправдывают репутацию.
Еще один щедрый глоток виски. Господи, какой мягкий вкус! Проскользнуло в глотку, как шелк, никакого тебе жжения на языке, ничего.
Он улыбнулся и даже еле слышно прыснул в кулак. Робин. Это он придумал такую шутку. Такой псевдоним. Робин Бэнкс [3] Игра слов: имя Робин Бэнкс (Robin Banks) в английском языке созвучно словосочетанию robbing banks (грабить банки).
. До сих пор смешно — ну, подумать только!
Интервал:
Закладка: