Дэвид Моррелл - Торговец смертью
- Название:Торговец смертью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-21815-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - Торговец смертью краткое содержание
Могущественный торговец оружием Дерек Белласар в отличие от знаменитого средневекового злодея не носил синей бороды, но имел с ним немало общего. В его замке тоже имелась тайная комната, хранившая свидетельства совершенных преступлений. Еще мальчишкой, чтобы скрыть противоестественную связь с родной сестрой, он умудрился безнаказанно покончить со своими родителями. И это было только начало. Никто не мог остановить Белласара на его кровавом пути, пока ему не повстречался художник Чейз Малоун. Который, впрочем, далеко не всегда орудовал исключительно кисточкой и мольбертом…
Торговец смертью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Дворники» очистили лобовое стекло, и почти сразу же фары высветили впереди еще одну канаву, шире прежней. Он инстинктивно нажал на тормоз, но тут же понял, что это неверное решение. Колеса машины зароются в сырой песок, и она застрянет намертво. Нужно, наоборот, прибавить скорость. Перебросив ногу с педали тормоза на газ, Малоун вдавил ее в пол, и машина рванулась вперед. Когда ее передняя часть ударилась о воду, у Малоуна щелкнули зубы. Взметнулись фонтаны воды, но машина упрямо продолжала продвигаться вперед. Она почти плыла.
Наконец передние колеса стали карабкаться на противоположную сторону канавы, но безуспешно. Задняя часть машины все еще оставалась в воде. Колеса крутились, зарываясь в песчаное дно канавы, сопротивляясь течению. Малоун надавил на педаль газа сильнее и почувствовал, как зад «Эксплорера» повело в сторону. «О боже, — мелькнула мысль, — меня сносит!»
«Эксплорер» беспомощно вихлялся в водном потоке, а Малоун столь же беспомощно крутил в разные стороны рулевое колесо. Тщетно. Теперь машиной управлял водный поток.
Вода залила двигатель, электросистему закоротило, и фары погасли. Малоун чувствовал, как вода рвется под днищем машины, швыряя ее из стороны в сторону. Мотор заглох. Застряв между двумя стенками широкой канавы, автомобиль превратился в затычку, которую бурный поток атаковал со всей доступной ему силой. Вода мчалась мимо окон, билась в корпус машины, словно пытаясь сбросить ее со своего пути, обрушивалась на стекла и крышу.
«А ведь я могу здесь и утонуть к чертям собачьим!» — подумал Малоун. Он перебрался на пассажирское сиденье, нажал на кнопку электростеклоподъемника и тут же вспомнил про короткое замыкание. Теперь электрики в машине попросту не существовало. Тогда он дернул за рукоятку открывания двери, но ничего не произошло, если не считать очередного приступа боли, пронизавшей его от этого усилия. Он повторил попытку, навалившись на дверь плечом. Она слегка приоткрылась. Малоун продолжал давить на нее, и вот, когда зазор стал чуть больше, на помощь ему пришел поток, распахнув дверь настежь и вырвав из салона его самого.
Малоун едва успел набрать в легкие воздух, как очутился под водой. Он пытался плыть, но у него ничего не получалось. Течение крутило его, как щепку, и когда, потеряв всякую надежду на спасение, он уже был готов впустить воду в легкие, его руки ощутили пологий край канавы. Малоун вцепился в долгожданную твердь так, что заболели пальцы, и, оттолкнувшись ногами от дна, стал карабкаться вверх.
Взобравшись на песчаную кромку, он без сил рухнул на колени. На его голову обрушилась очередная волна. Однако теперь она уже не представляла угрозы. Полуослепший, он хватал ртом воздух и дрожал. Несмотря на боль в ребрах, его грудь вздымалась, подобно кузнечным мехам.
Санта-Клара слишком далеко. Ему нипочем не дойти до нее в такую непогоду. А от Фернандо его отделяют два бурных потока, которые он ни за что не преодолеет. Скорее всего, он умрет здесь же от переохлаждения.
Впрочем, все это пустяки! Собственная судьба не волновала Малоуна. Единственное, что сейчас имело для него значение, это добраться до Сиены. А теперь он лишился этой возможности.
Впереди вспыхнули огни. Автомобиль!
«Помощь! — подумал он и с трудом поднялся на ноги. — Кто-то спешит мне на помощь!» Щурясь от яркого света, Малоун взмахнул руками, но тут другая мысль пронзила его мозг: «Водитель может не увидеть меня в темноте и дожде, и тогда я превращусь в кусок бессмысленного мяса». «Стой!» — мысленно кричал он, обращаясь к неведомому шоферу. Свет фар неумолимо приближался.
Тут в голову ему пришла еще одна — не менее тревожная — мысль. Никто не станет кататься по этому пляжу ночью, да еще в такую погоду, если только это не…
Это наверняка полиция! Кто-то увидел огонь, и теперь местные блюстители порядка торопятся начать расследование.
А может, это друзья Рамиреса, обеспокоенные его отсутствием.
Пытаясь укрыть лицо от хлыстов дождевых струй, Малоун начал лихорадочно оглядываться в поисках места, где можно было бы укрыться, но обнаружил лишь песчаную дюну справа от себя. Он поплелся туда, но ноги онемели от холода, и ему показалось, что столь короткий путь занял у него целую вечность. Наконец он обогнул дюну и упал на песок. Больше он не смог бы сделать ни одного шага.
Из своего укрытия Малоун видел, как фары машины осветили водный поток, из которого только что выбрался он сам. Автомобиль начал сбрасывать скорость. Малоун гадал: водитель вовремя увидел канаву или те, кто сидел в машине, увидели его самого?
Автомобиль остановился прямо перед канавой. С такого расстояния Малоун не мог определить, была ли это полицейская машина или нет. Он ждал, что будет дальше.
Из машины вышли двое мужчин, и лучи их фонариков заплясали по поверхности дюны.
«Черт! — мысленно выругался Малоун. — А вдруг они работают на Белласара и вернулись, желая убедиться в том, что я сгорел?»
Он пополз к следующей дюне. Однако огоньки фонариков приближались быстрее, чем он передвигался. Они обследовали первую дюну, обнаружили его следы и пошли по ним.
Малоун полз. Больше у него ни на что не осталось сил. Собственные руки и колени казались ему чужими. Он ощущал себя тараканом на открытом пространстве и при включенном свете.
Наконец лучи фонариков пригвоздили его к песку, и он зажмурился, ожидая пулю, которая проделает дыру в его затылке.
— Господи, что с тобой приключилось? — прозвучал знакомый голос.
Малоун поднял голову и, щурясь, посмотрел на сказавшего это.
— Боже мой, Чейз! — воскликнул Джеб, помогая ему встать на ноги. — Тебе срочно нужно в больницу.
4
— Нет! Только не в больницу!
— Что? Я тебя не слышу! — Джеб гнал машину с предельно возможной в таких условиях скоростью и лишь теперь рискнул бросить взгляд на Малоуна, распростершегося на заднем сиденье.
— В аэропорт, — промычал Малоун. — В аэропорт Юмы.
— Бедняга бредит, — проговорил мужчина, сидевший справа от Джеба.
— Крепись, — бросил через плечо Джеб.
— Аэропорт Юмы. — Малоуна колотила мелкая дрожь. — Белласар там. Он забрал Сиену.
— Что?!
Малоун попытался рассказать про Рамиреса.
— Я знаю про него, — заявил Джеб. — Сегодня утром Рамирес воспользовался компьютером мексиканского департамента иммиграции, чтобы получить данные на супружескую пару Дейла и Беатрис Пери. Дейл Пери был одним из нас.
— Я забрал его бумажник.
— Мы со временем догадались об этом. Через полчаса после того, как всплыло на поверхность его имя, я уже был в Конторе и разговаривал с мексиканским офицером, компьютером которого воспользовался Рамирес.
— Белласар появился раньше вас, — с трудом проговорил Малоун.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: