Джеймс Беккер - Первый апостол

Тут можно читать онлайн Джеймс Беккер - Первый апостол - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Первый апостол
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва, СПб.
  • ISBN:
    978-5-699-48753-0
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Беккер - Первый апостол краткое содержание

Первый апостол - описание и краткое содержание, автор Джеймс Беккер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Детектив Крис Бронсон ошеломлен известием, что жена его лучшего друга умерла в результате падения с лестницы на собственной вилле в Италии. Приехав поддержать друга, Бронсон находит на входной двери виллы следы взлома, а над камином, под слоем свежей штукатурки, обнаруживает вмурованный камень со странной надписью на латыни. Чутье подсказывает ему, что смерть женщины не была случайностью и что разгадка убийства кроется в этой таинственной надписи. Бронсон обращается за помощью к своей бывшей жене, специалисту по античной истории, однако их расследование неожиданно становится чрезвычайно опасным. Какие-то силы готовы на все, лишь бы древняя тайна осталась нераскрытой…

Первый апостол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первый апостол - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Беккер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пуэнте провел их вниз по лестнице в библиотеку.

— Ну вот, — провозгласил он, усевшись в удобное кресло, — теперь я готов выслушать вашу историю.

— Крис занимался этим с самого начала, поэтому, наверное, будет лучше, если он все и объяснит.

Бронсон кивнул и начал с самого начала, рассказав испанцу о гибели Джеки Хэмптон при загадочных обстоятельствах на вилле у Понтичелли, о поездке с Марком в Италию, о событиях там и об их продолжении в Англии.

— В центре всей нашей саги — два камня с надписями. До того, как строители обнаружили в доме Хэмптонов надписи…

— HIC VANIDICI LATITANT, — перебила его Анджела.

— «Здесь лежат лжецы», — с ходу перевел Пуэнте.

— Именно, — подтвердил Бронсон. — До того как строители сбили штукатурку над камином, никого не интересовал ни дом, ни то, что в нем находится. Как только Джеки начала поиски в Интернете перевода упомянутой фразы, так сразу же… ну, остальное вам известно.

Он до сих пор не мог без боли вспоминать о смерти Джеки и Марка.

Далее он сообщил испанцу о том, как Анджеле удалось расшифровать значение второй, прованской надписи, как они нашли под полом скифос и свиток.

— И вы принесли их, чтобы я смог на них взглянуть? — воскликнул Пуэнте, не скрывая энтузиазма.

Бронсон покачал головой и рассказал ему о том, как два итальянца отняли у них свиток и как главарь итальянских бандитов заявил, что свиток относится к первому веку нашей эры и содержит некую тайну, раскрытие которой может очень повредить церкви.

— Если у вас нет свитка, что же в таком случае вы принесли? — спросил Пуэнте.

— История не окончена, — ответил Бронсон и сообщил Пуэнте о том, как Анджела осмотрела скифос и обнаружила, что узор на нем имеет некий смысл и может быть интерпретирован как схема. Затем описал их путешествие на холмы в окрестностях Пильо, открытие гробницы и ее содержимого.

— Два тела? — перебил Бронсона Пуэнте.

— Да, — ответил тот. — У нас с собой фотографии, которые я сделал в гробнице. Я могу их показать. По моему мнению, одного из этих двоих обезглавили, а второго — распяли. Над входом в пещеру изображены три буквы «HVL», что, по-видимому, означает «HIC VANIDICI LATITANT».

Пуэнте задумался. После довольно продолжительной паузы он спросил:

— Почему вы пришли к выводу, что один был обезглавлен, а второй распят?

— У большего из двух скелетов сломан один из шейных позвонков. Как офицеру полиции мне хорошо известно, что позвонки обычно очень прочны, и я не могу представить себе нормальных обстоятельств, при которых один из них после смерти человека мог сам собой расколоться надвое. Единственным возможным объяснением является отсечение головы.

— А второе тело?

— Ну, с ним совсем просто. Обе пяточные кости все еще соединялись остатком очень толстого гвоздя, а на обоих запястьях имелись следы ржавчины.

Пуэнте был потрясен.

— Вы уверены?

— В качестве доказательства у меня есть фотографии, — напомнил ему Бронсон, — и при необходимости мы сможем снова найти захоронение, если, конечно, итальянцы не взорвали его.

— И у вас с собой артефакты, которые вы забрали из пещеры? — спросил Пуэнте дрожащим голосом.

— Два диптиха и свиток, — ответила за Криса Анджела, пока он открывал кожаный портфель и разворачивал сверток с реликвиями. — Диптихи запечатаны, но я взглянула на свиток. Именно по этой причине мы и привезли их тебе. Я не могла поверить тому, что прочла.

Пока Пуэнте натягивал пару белых хлопчатобумажных перчаток, Бронсон осторожно развернул сверток и выложил его содержимое на стол. Как только реликвии предстали глазам испанца, он невольно затаил дыхание.

— Господи! — пробормотал он. — В каком великолепном они состоянии! Мне подобного никогда не приходилось видеть.

Он расстелил на столе большой лист бумаги и направил на него свет двух настольных ламп, затем выбрал один из диптихов и благоговейно поместил его в центре бумажного листа, после чего склонился над ним с подсвечиваемым увеличительным стеклом в руках.

— Я полагала, что это императорская печать Нерона, — сказала Анджела.

Пуэнте кивнул.

— И совершенно справедливо, что делает вашу находку очень редкой и исключительно ценной. — Он поднял голову и взглянул на Анджелу. — Тебе известно содержание диптиха?

— Нет. Я заглянула только в свиток.

— Замечательно! Часть связующих нитей распалась, поэтому я смогу удалить их остатки, не повредив печати.

— Это очень срочно, профессор, — предупредил его Бронсон.

— Вы должны знать, что на надлежащее исследование подобных реликвий могут уйти месяцы или даже годы, — отозвался Пуэнте, — но я, конечно, могу провести и поверхностный анализ.

Он открыл сейф со специальным кондиционером и извлек из него три коробки со свитками и диптихами и еще две с фрагментами папирусов. Затем поместил свиток и второй диптих на бумагу, выбрал из коробок четыре диптиха и пару свитков и положил их на бумагу.

— Сравнительная палеография — очень сложная и кропотливая работа, — заметил он, — но бывает достаточно поверхностного сравнения с уже датированными артефактами, чтобы установить вероятный период создания текстов.

Пять минут спустя он поднял голову.

— Ваш свиток очень древний. Возможно, он относится к первому веку нашей эры, и диптихи также, вероятно, той же эпохи. Я смогу сказать точнее, когда открою их. Тогда поговорим и об их содержании.

Он прошел к шкафу и возвратился, держа в руках камеру. Сделав несколько фотографий первого диптиха, он осторожно удалил скрепляющую нить и положил ее рядом. Затем очень медленно и с предельной осторожностью Пуэнте открыл диптих и сфотографировал его.

Бронсон наклонился, чтобы поближе взглянуть на реликвию, но не смог ничего разглядеть, кроме двух покрытых воском поверхностей, напоминавших слои краски грязно-бурого цвета, на которых кто-то нацарапал нечто совершенно неразборчивое.

Лицо Пуэнте все более озарялось по мере того, как он рассматривал загадочный артефакт.

— Что это? — спросила Анджела.

Испанец искоса взглянул на нее, затем снова вернулся к диптиху.

— Как я вам уже сказал, возможно, пройдут годы, прежде чем мы установим возраст и аутентичность объекта, но мне представляется, что перед нами настоящий артефакт первого века нашей эры. Он производит впечатление codex accepti et expensi. Так римляне называли свои платежные и расходные документы. Что-то вроде чековой книжки.

— И все? — не скрывая разочарования, произнес Бронсон.

Пуэнте покачал головой, глаза его пылали восторгом.

— Чековую книжку, как правило, крайне скучно читать. В данном случае дело обстоит прямо противоположным образом. Перед нами перечень выплат — и довольно значительных выплат — императора Нерона двоим людям в течение нескольких лет. Получатели не названы. Здесь под каждой суммой стоят их инициалы. «SBJ» и «SQVET». Они вам что-нибудь говорят?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Беккер читать все книги автора по порядку

Джеймс Беккер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первый апостол отзывы


Отзывы читателей о книге Первый апостол, автор: Джеймс Беккер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x