Реймонд Хаури - Убежище
- Название:Убежище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060583-5, 978-5-403-02114-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Реймонд Хаури - Убежище краткое содержание
Уроборос. Змей, кусающий себя за хвост.
Для алхимиков и герметиков он символизировал не только вечную жизнь, но и таинственный «эликсир бессмертия», над созданием которого они бились веками.
Но почему в сумочке похищенной в Бейруте женщины-археолога Эвелин Бишоп найдены фотографии старинной рукописной книги, на переплете которой изображен уроборос?
И почему этот символ был вырезан на стенах древнего подземного убежища, исследованием которого доктор Бишоп занималась много лет назад, — и изображен на стене лаборатории, где проводил чудовищные опыты над людьми загадочный фанатик?
Дочь похищенной Эвелин, генетик Миа Бишоп, должна проникнуть в тайну уробороса — иначе погибнет не только ее мать, но, возможно, и тысячи ни в чем не повинных людей…
Убежище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так вот где закончил Себастьян свой земной путь!
Он задумался, но его отвлек скрипучий голос хакима.
— 1802-й, — вслух размышлял хаким. — А мой предок скончался в 1771 году. На первый взгляд разница в датах смерти не такая уж большая. За исключением незначительной подробности. Наши предки встретились в середине XVIII века, приблизительно в 1750 году. В то время вашему предку, судя по дневнику ди Сангро, было столько же, сколько и ему, то есть около сорока. А значит, в день смерти ему было… гм… примерно сто лет. Но вот что интересно. Мой предок скончался стариком. Ваш же предок… Согласно рассказам местных жителей, человек, пришедший к ним с гор и здесь умерший, вовсе не был дряхлым стариком. Он один, без чьей-либо помощи спустился с гор и скончался от очень опасной болезни, а не от старости. Мохтар помнит, что именно так говорил ему дед. Значит, либо ваш предок нашел в горах какое-то средство, помогавшее ему сохранять молодость, либо — а я склонен верить именно такому объяснению, — как князь и предполагал, он владел снадобьем, пользуясь им многие годы. Но вы утверждаете — у него не было полной формулы. Это ставит меня в тупик. Выходит, он оставил жену и сына, лишь бы добраться до богом забытых гор в поисках того, что уже имел?
— Нет, не имел, — напряженно проговорил Кирквуд.
Хаким угрожающе шагнул к нему.
— Вам что-то известно, не так ли? И вы явно лжете! Я считаю, он у него был, — холодно заявил он. — Мой блестящий предок не ошибался. Я убежден — Себастьян Гуэрейро пользовался эликсиром, благодаря чему и прожил так долго. И я уверен — и вы его принимаете.
— Вы сами не знаете, что несете, — твердо заявил Кирквуд, стараясь не выдать владевшие им страх и ярость.
Он чувствовал на себе пристальный взгляд Корбена, но не решался к нему повернуться: хаким не спускал с него глаз.
— В самом деле? — холодно заметил хаким. — Что ж, посмотрим.
Он отдал своим приспешникам какой-то приказ. Двое из них торопливо зашагали в деревню. Остальные настороженно следили за Кирквудом и Корбеном, держа их под прицелом.
Вскоре посланные возвратились с пленником, одетым в камуфляжную форму, со связанными руками и с закутанной в черный мешок головой. Они поставили пленника рядом с хакимом и отступили назад.
Еще до того, как хаким представил им пленника, Кирквуд разглядел под мешковатой одеждой очертания женской фигуры. Его пронзила догадка, и он вздрогнул и бросил на Корбена вопросительный взгляд. Но агент хранил бесстрастное выражение.
— Так вы говорите… — с мрачным злорадством прошипел хаким, сдергивая мешок с головы пленника.
Эвелин несколько раз моргнула, привыкая к свету. Затем увидела перед собой Кирквуда и удивленно воскликнула:
— Боже мой! Том?!
Глава 67
Растерянный взгляд Эвелин будто ножом ранил Кирквуда.
— Эвелин! Слава Богу, ты… — Он с горечью покачал головой. — Мне жаль!
Довольный реакцией Эвелин, хаким уверенно шагнул к Кирквуду.
— В наше время пластическая хирургия способна вершить чудеса, но такое… — обращаясь к Эвелин, указал он на моложавую фигуру Кирквуда. — Такое косметике не под силу, вы согласны?
— Ты… — с трудом проговорила Эвелин, не в силах прийти в себя. — Разве такое возможно?
Хаким кивнул своему человеку, и тот оттащил ее назад. Хаким грозно повернулся к Кирквуду.
— Формула у вас есть! — прошипел он. — Так что еще вы ищете?
Собрав всю волю, Кирквуд твердо отвечал:
— То же, что и вы.
— Но у вас это уже есть! — хрипло проговорил хаким.
Кирквуд упрямо молчал.
Хаким выхватил у одного из своих людей пистолет и приставил его к голове Эвелин.
— Вы уже нашли формулу, да?
Кирквуд внутренне содрогался от бешенства, но заставлял себя держаться твердо и невозмутимо.
Хаким положил палец на спусковой крючок пистолета.
— Еще раз спрашиваю: вы уже нашли это, не так ли?
Кирквуд безмолвно смотрел на него.
— Ладно, пусть будет по-вашему! — в ярости заорал хаким, перевел взгляд на Эвелин и приготовился пустить пулю ей в голову.
— Стойте! — не выдержал Кирквуд.
Хаким обернулся, не опуская пистолета.
Кирквуд посмотрел на Эвелин, затем опустил взгляд на землю.
— Да, у меня есть формула, — пробормотал он.
Он чувствовал на себе изумленные взгляды окружающих.
— Не понимаю! — возмущенно сказал Корбен. — Так какого черта мы здесь делаем? Зачем вы сюда явились? Чего ради вы подвергаете себя такой опасности?
Кирквуд тяжело вздохнул.
— Эксперименты, описанные в книге, находящейся у нас, не закончены. Формула оказывает воздействие не на всех.
— Что значит не на всех? — спросил хаким, машинально опустив оружие.
Кирквуд взглянул на Эвелин, затем со злостью заявил хакиму:
— Она действует только на мужчин.
Лицо хакима осветилось маниакальным торжеством.
— Значит, вы им пользовались?
Кирквуд кивнул:
— В найденной Себастьяном книге отсутствовали последние страницы. Она частично обгорела, и никто не знает, сколько именно страниц пропало. Эксперименты, описанные в ней, не были окончательно завершены, во всяком случае, судя по сохранившимся страницам. Поэтому крайне важно установить содержание утраченной части книги. Но в прежние времена все попытки понять причину такого ограниченного действия эликсира и вычислить недостающее вещество заканчивались неудачей. Этому препятствовало тогдашнее состояние науки, а лучшие ученые занимались более насущными проблемами — стремились победить опасные болезни, которые уносили тысячи жизней. Только за последние пятьдесят лет у нас появилось сознание, что наступило время привлечь к разгадке этой тайны самые серьезные научные ресурсы.
— У кого это «у вас»? — озадаченно осведомился хаким.
— Мы — небольшая группа ученых, всего четыре человека. Люди, избранные и одобренные потомками Себастьяна, которому была завещана труднейшая миссия. Поиски эликсира начал еще мой отец.
— И он, в свою очередь, передал дело вам, — заключил хаким.
— Да. — Кирквуд обратился к Эвелин: — Вот почему я не мог оставаться с тобой. Я дал клятву служить этому делу и не имел права вовлечь в столь опасную жизнь другого человека. Тем более когда я стал принимать эликсир. Нам предстояло продолжать исследования, определить полную формулу эликсира, добиться одинакового воздействия и на мужчин, и на женщин. Материалом для исследований являлись наша кровь и клетки нашей плоти. Но это надлежало хранить в тайне. Мы не могли допустить, чтобы о нашей работе узнали посторонние. Ведь если бы люди узнали о наших экспериментах и смогли получить эликсир — а его приготовить несложно, во всяком случае, в настоящем виде, — в мире произошли бы катастрофические изменения. Мужчины способны прожить двести лет, тогда как женщины — лишь треть этого срока… Мир изменился бы, пришлось бы заново устанавливать все законы нашей цивилизации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: