Ава МакКарти - Проникновение

Тут можно читать онлайн Ава МакКарти - Проникновение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Проникновение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2009
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-5-9910-0714-6, 978-966-14-0265-1, 978-0-00-728590-7
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ава МакКарти - Проникновение краткое содержание

Проникновение - описание и краткое содержание, автор Ава МакКарти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Девушку по имени Гарри — дочь банкира и азартного игрока в покер, осужденного за торговлю финансовой информацией, — хладнокровный убийца пытается столкнуть под поезд. А чуть позже она обнаруживает на своем банковском счете двенадцать миллионов евро! Решится ли Гарри, оказавшись перед нелегким выбором между большими деньгами и собственной жизнью, на отчаянную и опасную компьютерную авантюру?

Проникновение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Проникновение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ава МакКарти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он потряс решетку, проверяя ее на прочность. Решетка высотой минимум футов двенадцать была с обеих сторон приварена к бетонной стене, уходившей в темноту и сливавшейся с дорогой. Наверху вращалась укрепленная на шесте камера наблюдения, сканировавшая пространство от подъездного пути до ворот и обратно. Камерон присел, чтобы выйти из радиуса ее обзора. Все эти дома — на одно лицо. Тюремные стены, датчики на заборах, инфракрасные камеры. Максимум внешней защиты. Черта с два. Всегда можно залезть внутрь.

Он побрел вдоль стены, касаясь рукой плюща, вросшего в кирпичную кладку. До него доносился сырой древесный запах леса, обступившего дом со всех сторон. В траве зашуршало — мелкий зверек испуганно бросился прочь. Камерон дошел до боковых ворот и снова посмотрел на L-образное здание. Как зрелищно оно будет смотреться в клубах огня!

Но ему было сказано: никаких пожаров. До поры до времени.

Мало кто чувствовал огонь так, как чувствовал его Камерон. Большинство людей боится огня. Но Камерон провел немало времени, подбираясь к самому пламени, причем так близко, что почти мог дотронуться до его дрожащих переливов и тонких язычков.

Он двинулся дальше, не отступая от стены и продолжая поглаживать листья плюща. Загнать свою жертву в огненную ловушку куда приятнее, чем толкнуть ее под грузовик. Можно было оставаться в тени и наблюдать последствия того, что ты совершил. Не так, как с дорожной аварией, когда все заканчивается на протяжении одного крика. С пожаром все по-другому: эйфория нарастает постепенно, увенчиваясь состоянием, похожим на транс, — только оно утоляло жажду Камерона, его желание смотреть на сгорающие в огне вещи.

Он слышал, что многие серийные убийцы в юности были поджигателями. Например, сын Сэма. Устроил несколько тысяч пожаров. Камерон усмехнулся. Сам он был из другой лиги, но кто знает — быть может, в один прекрасный день…

Он подергал засов на боковых воротах. Засов был задвинут, но стальные прутья показались хрупкими на ощупь; краска с них лущилась прямо в руках. Камерон пригляделся внимательнее. Ржавые ворота были старее, чем остальные, и сварены не так надежно. Дыхание Камерона участилось.

Может, ему и не велели пока ее трогать, но подобраться к ней поближе никогда не повредит.

Глава тринадцатая

Гардероб оказался целой отдельной комнатой — больше, чем ее спальня.

Склонившись над рейкой, тянувшейся через всю стену, Гарри одну за другой перебирала вешалки с одеждой. Платья были всевозможных размеров, но с одними и теми же дизайнерскими ярлыками, все — в роскошном вечернем стиле. Гарри вздохнула. На фоне ее синяков и разбитых туфель все это явно не будет смотреться.

Она обернулась в надежде порыться на полках с противоположной стороны и нашла там пару мужских джинсов, широкий ремень и несколько девственно-белых рубашек, все еще завернутых в целлофан. Через несколько минут Гарри была полностью экипирована; рубашку она заправила внутрь, джинсы, оказавшиеся чуть больше по размеру, чем нужно, затянула ремнем. Затем она спустилась на первый этаж, по пути размышляя о том, что за женщины оставили здесь свою одежду.

Гарри отыскала комнату в задней части дома, где они расстались с Диллоном, толкнула дверь и вошла. Диллона не было.

Осмотревшись по сторонам, она решила, что Диллон проводит большую часть жизни именно здесь. Комната представляла собой гибрид офиса и холостяцкого логова. Пахло кожей и поджаренным сыром. Перед телевизором стояло огромное кресло, снабженное подставкой для ног и держателем для банки с пивом. Гарри с трудом представляла себе Диллона с банкой пива в руке, пялящимся в телевизор.

Одну из стен украшала огромная, футов пять на четыре, фотография. Это был недавний снимок Диллона, сделанный с высоты птичьего полета. Диллон сидел, скрестив ноги, на пустынном пляже; повсюду вокруг него на песке были прочерчены линии и спирали. Вышло нечто вроде кельтского орнамента, занявшего добрую половину пляжа.

— Это односвязный лабиринт.

Резко обернувшись, Гарри увидела, что Диллон стоит в дверном проеме и смотрит на нее. Он переоделся в шикарные слаксы [41] Свободные брюки из прочного хлопчатобумажного твила для повседневной носки. и синюю рубашку для регби; в руках у него был серебряный поднос. Войдя в комнату, Диллон кивнул на фотографию.

— Одно время я рисовал их всюду, где только бывал. На траве, на снегу. Как-то раз построил даже лабиринт из зеркал.

Гарри снова повернулась к фотографии. Причудливые изгибы линий на песке образовывали ходы и тупики, и она разглядела во всем этом некое подобие лабиринта — вроде тех, какими она забавлялась в детстве.

— Что значит «односвязный»? — спросила она.

— Всякий путь ведет либо к другому пути, либо в тупик, — ответил Диллон и со стуком поставил поднос на кофейный столик. — Ни один путь не соединяется с другим дважды, так что односвязный лабиринт — самый простой из всех.

Гарри, прищурившись, посмотрела на лабиринт и попыталась взглядом пройти по одному из его путей, но глаза ее начали косить, и она бросила эту затею.

— Я и не знала, что ты такой любитель лабиринтов.

— А ты никогда не интересовалась, почему у моей компании такое название?

Гарри с любопытством посмотрела на Диллона.

— «Лубра» по-ирландски — лабиринт, — пояснил он.

Гарри улыбнулась.

— Мило.

Она окинула взглядом поднос. Диллон принес бутылку бренди, два хрустальных бокала и полную тарелку бутербродов. В животе у Гарри заурчало: она с утра ничего не ела.

Взяв бутерброд, она уселась в одно из кресел. Диллон передал ей бокал с бренди. При виде мужской рубашки и джинсов он поднял брови, но ничего не сказал.

Отхлебнув бренди, Гарри какое-то время подержала его во рту и лишь затем проглотила.

— Слушай, прости меня за всю эту фигню с Эшфордом. — Она глубоко вздохнула. — И за то, что было еще до этого… Ну, когда мне не хотелось с тобой говорить. Со мной бывает.

Диллон с удовольствием уминал бутерброд.

— Да все нормально, — прожевав, заверил он ее. — Не хочешь — не говори.

Гарри вздохнула. В конце концов, отчего бы и не сказать?

— Понимаешь, все это из-за моего отца. Кажется, он имеет к этому какое-то отношение.

Диллон озадаченно наморщил лоб.

— К чему? Ко взлому?

— Ко всему.

— И к тому парню на вокзале? Бред какой-то. С чего ты взяла?

— Со слов того парня. Сделка по «Сорохану», круг. Все это указывает на моего отца.

— Не вижу связи.

Она выдержала его взгляд.

— Именно из-за сделки по «Сорохану» вся жизнь отца пошла под откос. Из-за нее его и арестовали.

Диллон оживился.

— А! Ясно. Но как…

Она покачала головой.

— Не спрашивай, я сама пока еще не разобралась. К тому же… Ну, ты ведь знаешь, какой я становлюсь, когда при мне говорят об отце.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ава МакКарти читать все книги автора по порядку

Ава МакКарти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Проникновение отзывы


Отзывы читателей о книге Проникновение, автор: Ава МакКарти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x