Ава МакКарти - Проникновение
- Название:Проникновение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2009
- Город:Харьков
- ISBN:978-5-9910-0714-6, 978-966-14-0265-1, 978-0-00-728590-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ава МакКарти - Проникновение краткое содержание
Девушку по имени Гарри — дочь банкира и азартного игрока в покер, осужденного за торговлю финансовой информацией, — хладнокровный убийца пытается столкнуть под поезд. А чуть позже она обнаруживает на своем банковском счете двенадцать миллионов евро! Решится ли Гарри, оказавшись перед нелегким выбором между большими деньгами и собственной жизнью, на отчаянную и опасную компьютерную авантюру?
Проникновение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Мини» визжала шинами, то и дело вписываясь в узкие повороты. Гарри качало из стороны в сторону. Ее руки мертвой хваткой вцепились в руль, мышцы, казалось, свело судорогой. Каждая клетка ее тела напряглась до предела, сосредоточившись на единственной цели — удержать машину на дороге. Не обращая внимания на вой двигателя, Гарри развила скорость до трехзначной цифры. В свете фар мелькнула надпись «МИНИМАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ», нанесенная огромными люминесцентными буквами прямо на дорожное полотно. Гарри судорожно сглотнула и крепче сжала руль.
Она оглянулась на джип. Тот отстал, с трудом преодолевая крутые повороты, и к Гарри вернулась некоторая уверенность. Черт, кто бы это мог быть? Куинни? Может, он заметил ее машину еще тогда, у квартиры Леона, и с тех пор висит у нее на хвосте? Но какого дьявола он играет с ней в пятнашки на краю обрыва?
Взвизгнув тормозами, «мини» вырвалась на прямой отрезок дороги, и почти сразу же следом за ней загрохотал джип. Каменный парапет слева исчез — теперь от зияющей пропасти ее отделяла лишь насыпь высотой по колено, поросшая травой. Гарри тихо заскулила. Соотношение сил было явно не в пользу ее «мини». Все, что происходило сейчас, напоминало состязание карта [62] Карт — малолитражный гоночный автомобиль.
и джаггернаута, [63] Джаггернаут — многоосный тяжелый грузовик, фура.
и Гарри была отнюдь не в восторге от своих шансов на победу.
Джип продолжал наседать сзади. Он настолько приблизился, что было видно, как сверкает защитная решетка на его радиаторе. В следующую секунду чудовищный удар толкнул «мини» вперед. Шея Гарри резко дернулась. Автомобиль оказался в воздухе. Гарри, вскрикнув, прижалась к рулю. Машина плавно перелетела через насыпь, и у Гарри возникло ощущение, будто она участвует в замедленной киносъемке. Двигатель умолк, наступила странная тишина, нарушаемая только звуком вращающихся колес. Казалось, сознание Гарри значительно опережает события, разворачивающиеся вокруг нее, и теперь в ее распоряжении все время, какое только есть в мире. Ей пришло в голову, что надо бы расслабить руки и ноги, иначе при ударе о землю они будут слишком напряжены. Она заметила, как под пассажирским сиденьем ездит из стороны в сторону ее сумка.
Внезапно появилось ощущение, будто она находится в сорвавшемся лифте. Гарри почувствовала, что машина падает. В разбитые окна врывался свистящий воздух, земля с молниеносной скоростью неслась ей навстречу. Врезавшись в траву, машина запрыгала по земле, будто камень по озерной глади. Гарри бросало из стороны в сторону, ее голова тяжело билась о крышу и двери машины. Наконец несчастная «мини» остановилась, улегшись на правый бок. Все стекла были разбиты. Качнувшись напоследок, «мини» замерла.
У Гарри кружилась голова. Она слышала понемногу стихающий стон покореженного металла, звон осыпающегося стекла. Все тело было сплошь покрыто ссадинами от ударов о водительское окно, ставшее теперь частью днища автомобиля. Ремень безопасности был по-прежнему пристегнут. Гарри ощутила во рту теплый металлический привкус. Наверное, при ударе о землю она прокусила губу. Гарри попыталась повернуть голову, но голова странно отяжелела — казалось, что из-за травмы она налилась свинцом. Быстро оглядев свое тело, Гарри попыталась определить серьезность повреждений. Вроде бы ничего не было сломано.
Она прислушалась к звукам снаружи. «Мини» вовсю скрипела и тикала, и Гарри вспомнила о всех взрывающихся автомобилях, которые она видела по телевизору. Похоже, пора выбираться наружу. Но она сидела не шелохнувшись. Возможно, если она сожмется здесь, в темноте, и притворится мертвой, тот тип уйдет. Ей показалось, что она получила легкое сотрясение мозга.
Внезапно машину затопил поток света. Мгновенно ослепнув, Гарри закрыла глаза. Потом, с трудом извернувшись на сиденье, она посмотрела в заднее окно. С трассы на нее светили два ярких шара. Гарри вздрогнула. Это был джип, целиком, как прожектор, развернутый в ее сторону. В следующее мгновение она разглядела темный силуэт, зигзагами сбегающий по холму. Он то и дело перекрывал слепящий поток света — будто зритель, опоздавший к началу сеанса. Темная шапка, ярко-белые лохмы. Лица не рассмотреть.
Гарри отстегнула ремень безопасности, перебралась через рычаг переключения скоростей и потянулась к пассажирской двери. Ее вес опрокинул машину, и та с грохотом опустилась на левую сторону. Осколки стекла впились в ладони. Ударом ноги Гарри выбила дверь, выбралась из автомобиля и, лихорадочно балансируя, заковыляла по траве. Потом она побежала.
Гарри неслась под откос, втыкая в землю каблуки, чтобы не заскользить вниз по крутому склону. За спиной раздавались прерывистое дыхание и гулкий топот. Она стала продираться сквозь заросли утесника, не обращая внимания на колючки, вонзавшиеся в ее джинсы.
Неожиданно звук шагов прекратился. В ту же секунду преследователь повалил ее, с силой шваркнув об землю. Затем он уселся на нее сверху и уперся ей коленями в спину, прижав к земле с такой силой, что Гарри чуть не задохнулась. Схватив ее за волосы, он ткнул ее лицом в грязь. Гарри почувствовала вкус влажной земли, набившейся в нос и рот. Она попробовала закричать, но для крика ей не хватило дыхания. Когда белобрысый оттянул ее голову назад, Гарри полузадушенно всхлипнула. Она попыталась вцепиться в него, но он схватил ее за левое запястье и с силой заломил ей руку за спину, так что она вскрикнула от боли.
Мужчина приблизил губы к ее уху. Она почувствовала тепло его дыхания на своей шее, и по коже у нее пробежали мурашки. Как только он заговорил, Гарри сразу поняла, что это тот самый незнакомец с вокзала.
— Я слышал, ты заключила сделку. — Голос у него был противный — резкий и царапающий.
Она сглотнула и попыталась ответить.
— Я делаю только то, что хотите вы, — с трудом выдавила Гарри, чувствуя, что у нее пересохли губы. Голова ее была оттянута назад, поскольку белобрысый по-прежнему держал ее за волосы. — Я отдам деньги.
— Пророк тебе не верит. Он никому не верит. Кроме меня.
— Вас послал Пророк?
— Пророк всегда посылает меня. — Он еще сильнее оттянул ее голову, и она вновь вскрикнула от боли. — Он не любит, когда увиливают от сделки.
Гарри вздрогнула. Ей потребовалось усилие, чтобы ее голос прозвучал искренне:
— Зачем мне увиливать? Просто скажите, куда переслать деньги, и я все ему верну!
Он вжался лицом в ее волосы и, понизив голос до шепота, пробормотал:
— Последний, кто увиливал от сделки, кончил свою жизнь в результате несчастного случая на дороге.
Гарри подумала о Джонатане Спенсере, погибшем под колесами грузовика. Она опять сглотнула, чувствуя, как удары сердца отдаются в горле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: