Мартин Смит - Залив Гавана
- Название:Залив Гавана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма Медиа Групп
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-373-04187-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Смит - Залив Гавана краткое содержание
«Лихие» девяностые. Следователь Ренко получает неожиданное известие с Кубы — его старый приятель полковник Приблуда в опасности. На берегу Гаванского залива Ренко отказывается верить, что опоздал… Вокруг — равнодушие, ненависть «младших братьев» по соцлагерю, культ колдовства, доносительство агентов Революции, расцвет проституции. И над всем — тень бородатого «папаши».
Триллер «Залив Гавана» в 1999 году удостоен Премии Дэшилла Хэмметта. Эта награда вручается ежегодно Северо-Американским отделением Международной Ассоциации авторов детективов.
Залив Гавана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
24
Пергола (от лат. Pergula — навес) — наборная конструкция из повторяющихся секций арок для защиты прохода от палящего солнца.
25
Schwinn — североамериканская компания Schwinn обладает более чем вековой историей и огромной популярностью. До некоторого времени самая распространенная марка велосипедов в США.
26
Pueblecito (исп.) — деревня.
27
Уильям Кидд — английский капер. Известен громким судебным разбирательством над его жесточайшими преступлениями и пиратскими нападениями, которые оспариваются и по сей день.
28
Кид Гавилан — американский боксер кубинского происхождения, чемпион мира в легком весе 1951–1954 годов. Теофилио Стивенсон блистал на трех Олимпиадах.
29
Он рыбачит на воздушном змее (исп.).
30
Хорхе Гильен (1893–1984, Малага) — испанский поэт, один из представителей ультраистского направления в поэзии.
31
Богиня Ошун (см. прим. 17) в человеке управляет пищеварением и половыми органами. Ее день — суббота, а цвета — белый и золотой.
32
«Эрос, слепец. Позволь, я укажу тебе путь. Я так тоскую по твоим сильным рукам, твоему телу, жаркому, как языки пламени, приди ко мне, и я расцвету, как пышная роза…» (англ.).
33
«Сладкий мед и горький абсент текут по твоим венам в мою кровь, сводя меня с ума». (англ.).
34
Бонго — латиноамериканский музыкальный инструмент: сдвоенный барабан африканского происхождения.
35
Бонито — рыба из семейства скумбриевых.
36
Peligroso (исп.) — опасно.
37
Клавес, или клаве ( исп. — «ключ») — простейший кубинский народный ударный инструмент африканского происхождения: две палочки разной толщины (женская и мужская) из твердого дерева, при помощи которых задается основной ритм.
38
Scheisse (нем.) — дерьмо.
39
Честный Эйб — прозвище Авраама Линкольна (1809–1865) — 16-го президента США.
40
Харри Уинстон (1896–1978) — владелец одноименного ювелирного дома, «король бриллиантов» Голливуда и Беверли Хиллз.
41
«Сахарная ночь» (исп.).
42
Rumrunner (англ.) — корабль бутлегеров, перевозивший ром во времена сухого закона в США.
43
A donde (исп.) — Куда?
44
Quieres (исп.) — хотите.
45
Entiendo perfectamente (исп.) — я все прекрасно понимаю.
46
Angola, Un Paladar Africano en Miramar (исп.) — Африканское небо на Мирамаре.
47
Muy cerca (исп.) — закрыто.
48
Claro (исп.) — конечно.
49
Lo siento, no puedes. Esta reservado esta noche (исп.) — К сожалению, нет мест. Сегодня вечером все зарезервировано.
50
No podemos. Es que digo, completemente reservado. Cualquier otro dia, si (исп.) — Бесполезно. Я же говорю, все полностью забронировано. В любой другой день, да.
51
Паладар (исп. — paladar) — маленький ресторанчик с домашней кухней на Кубе.
52
Гуаябера (исп. guayabera) — классическая кубинская рубашка, которую носят навыпуск, четыре кармана, рукав может быть как длинным, так и коротким. Изготавливают из льна или хлопка. В условиях жаркого тропического климата значительно облегчает жизнь ее владельцу. Официальная одежда кубинских дипломатов и чиновников.
53
Crème de la crème (франц.) — лучшие из лучших.
54
Фольклорная ночь откладывается. В связи с неблагоприятными условиями, необходимо отложить еще на две субботы фестиваль кубинского фольклора, который состоится в Доме культуры строителей (исп.).
55
Siempre (исп.) — всегда.
Интервал:
Закладка: