Люсиль Флетчер - «Алло, вы ошиблись номером…»
- Название:«Алло, вы ошиблись номером…»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люсиль Флетчер - «Алло, вы ошиблись номером…» краткое содержание
«Алло, вы ошиблись номером…» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вскипая от возмущения, Леона перебила ее, закричав:
— Ради бога, Салли, зачем ты все это говоришь? Разве нельзя сразу сказать, в чем дело, а не таскать меня по всему острову! Или ты зачем-то специально занимаешь телефон?
— Ты должна выслушать все, — снова сказала Салли. — Думаешь, мне нравится торчать в этой душной будке? Владелец лавки все время на меня смотрит, он сердится, потому что пора закрываться…
Ну вот, — продолжала она, — я простояла под дождем около часа, и ничего не произошло. Я уже было начала думать, что сваляла дурака, предприняв эту поездку, как вдруг увидела нечто необычное. Мальчик, копавший моллюсков, вдруг вытянул руки, будто зевал. Вскоре после этого я услышала звук мотора, а потом показалась и лодка. Она направлялась к полуразрушенной верфи, рядом с самым жутким домом в поселке.
Если бы ты только видела этот дом, Леона! Старый, как мир, весь покосившийся.
Так вот, лодка подошла к этой верфи, и маленький горбун выпрыгнул из нее и подтащил ее к берегу. Потом из лодки вылез высокий плотный мужчина лет сорока. Одет он был весь в черное, только светлая панама на голове, а под мышкой портфель. Как только он оказался на берегу, горбун отвязал лодку и уехал прочь.
Человек в черном вошел в старый дом. Через минуту мальчик, копавший моллюсков, взял ведро и лопатку и двинулся к закусочной. Я заметила, что, подойдя, он споткнулся, стукнув ведерком о дверь закусочной. Это, должно быть, был сигнал. Он пошел дальше вдоль берега, а Фред и те двое выскользнули из закусочной и зашагали к старому дому. Седой человек постучал, дверь открылась, и они вошли внутрь.
Я так до сих пор и не понимаю, Леона, что это были за люди и что за дом…
— Бордель, наверное, — саркастически предположила Леона.
— Но я знаю, что они были там добрых полчаса. Когда вышли, Фред нес портфель — тот самый, что привез человек в черном.
— Отлично, — оказала Леона. — Фред нес портфель. Что дальше?
— Я не знаю, — тихо сказала Салли. — Мне надо было спешить домой. Но я знаю, — с силой сказала она, — что мы с тобой должны что-то предпринять… Пока еще не поздно!
Не успела Леона ответить, как автомат щелкнул и в разговор вмешалась дежурная. Время, отведенное на разговор, истекло. Леона подождала, пока Салли нашла в кошельке еще одну монетку, слышала, как она говорила, обращаясь к дежурной: «Ага, вот она, нашла!» А потом снова к ней:
— Леона, Леона! Ты слушаешь?
— Слушаю. И должна сказать, что все это весьма странно.
— Я знаю, — согласилась Салли. — Мне тоже все кажется странным. Я не могла поверить этому. Не могла себе представить, что Генри может быть как-то замешан в делах, которые расследует Фред. Вот почему я решила встретиться с ним сегодня, чтобы узнать правду от него самого.
— И ты встречалась? — мрачно спросила Леона.
— Я видела его, но ничего не смогла узнать.
— Но ты вышла вместе с ним из конторы, — сказала Леона. — Его секретарша видела это.
— Да, мы вышли вместе. Он, правда, не был в восторге от этого. Я, конечно, и не ожидала, что он будет прыгать от радости. Но он вел себя почти невежливо. Казалось, он ужасно чем-то озабочен. Я помню его таким, когда он еще был мальчиком, и это обычно бывало, когда он… Ну, в общем, когда в нем происходила какая-то борьба с самим собой.
Он предложил мне вместе перекусить, и мы пошли в «Метрополис». Только мы сели, как к нам подошел преуспевающего вида пожилой человек. Фримен, Билл Фримен. Он сразу начал говорить с Генри о делах на бирже.
— Фримен? — переспросила Леона. — Уверена, что мы не знаем никакого Фримена.
— Генри, кажется, не хотел говорить с ним об этом. Но тот все равно продолжал. Я уловила, что на бирже в тот день произошло что-то серьезное. Генри сказал: «Человек может иногда и ошибиться». Фримен засмеялся и ответил: «Иногда? Вам, Стивенсон, в последнее время что-то часто не везет. И для такого человека, как вы, это становится опасным, а что касается меня, то я должен быть очень осторожным. Я не отношусь к большим шишкам».
Мы почти ничего не ели, — продолжала Салли. — Меня раздражало присутствие Фримена и то, что он все время говорит о своих проблемах, а я не могу вставить ни слова. Наконец мы встали, и Фримен ушел. Мы с Генри вышли в вестибюль отеля. Генри извинился и сказал, что у него через несколько минут деловое свидание и еще, почему бы, мол, мне не созвониться с тобой, Леона, может быть, мы могли бы как-нибудь встретиться все вместе. Видно было, что он говорит это просто из вежливости. Мы стояли у дверей маклерской конторы в отеле, и вдруг оттуда вышел маленький сухощавый человек. Он увидел Генри и сказал: «О, мистер Стивенсон! Я хотел бы поговорить с вами как можно скорее!» Генри как будто чего-то испугался: «Хорошо, мистер Хэншоу, я сейчас к вам зайду». Он довольно поспешно со мной простился, и я увидела, как он вошел в контору.
— Но… но он, должно быть, хоть что-нибудь сказал тебе? — быстро спросила Леона. — Не мог же он, даже тогда, когда вы были наедине, все время говорить только об акциях и облигациях, в которых он, кстати сказать, ничего не понимает.
— Я спросила у него, счастлив ли он и как ему нравится его работа. Он ответил: «Все прекрасно. Я уже стал вице-президентом. У меня больше кнопок, чем у кого-либо еще в нашей фирме, кроме, конечно, других вице-президентов». Он пытался шутить, но я чувствовала, что он говорит с некоторой горечью.
— Ничего не понимаю, — с откровенным недоверием сказала Леона. — Когда Генри утром уходил из дома, он был совсем как всегда, уверяю тебя! Мы живем очень счастливо все эти десять лет. У Генри решительно никаких проблем, об этом позаботился папочка. Что касается его фирмы, то она вполне его устраивает. Ты, должно быть, неправильно поняла его, если он вообще об этом говорил. Я все еще не уверена, что ты не затеяла опять какую-то игру со мной, Салли…
И вновь, не дав Салли ответить, в разговор вмешалась телефонистка:
— Пять минут истекли, мадам. Будьте любезны опустить еще одну монету.
Салли, видимо, порылась в сумочке, а потом растерянно сказала:
— У меня больше нет мелочи. Придется разменять, а потом позвонить тебе раз…
И лихорадочно прибавила:
— Хочу только сказать, я уверена, что Генри в опасности. Фред работает сегодня над каким-то докладом. Дело подходит, кажется, к концу. Он все время звонит по телефону. И я все время слышу, что в его разговорах упоминается имя Генри. И еще какой-то Эванс.
— Эванс? — изумилась Леона.
— Ваши пять минут истекли, — напомнила телефонистка.
— Вспомнила, Уолдо Эванс! — задыхаясь, крикнула в трубку Салли. Кажется, я видела это имя на вывеске на том доме, на Стейтен-айленд…
— Пять минут кончились, мадам!
Едва Салли повесила трубку, Леона дотянулась до скомканной бумажки, на которой она нашла ее телефон. А вот и другой номер: «Мистер Эванс, Ричмонд, 8-11-12». Она аккуратно набрала номер и, к ее удивлению, очень быстро услышала голос:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: