Джон Катценбах - Фатальная ошибка
- Название:Фатальная ошибка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус, Иностранка
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-04422-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Катценбах - Фатальная ошибка краткое содержание
Джон Катценбах — американский писатель, сценарист, дважды номинант премии «Эдгар», которой отмечаются лучшие авторы детективного жанра; в прошлом — судебный репортер в Майами. Сейчас на его счету 12 романов, пять из них экранизированы.
Что бы вы сделали, если бы ваша дочь стала объектом домогательств опасного психопата? Как далеко способны вы сами зайти, чтобы уберечь ее от беды?.. Университетский профессор Скотт Фримен случайно находит у дочери записку от неизвестного поклонника — пылкое признание, заверения в вечной любви… чересчур настойчивые, пожалуй. Человек уравновешенный, рациональный, к тому же отнюдь не рохля, профессор не склонен делать из мухи слона и все же не находит себе места от беспокойства. Как вскоре выясняется, не зря… Страшная в своей обыденности история об одной-единственной, но фатальной ошибке. История любви и смерти.
Фатальная ошибка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Девушка только кивнула. Губы у нее пересохли, горло сдавил спазм, так что она боялась произнести хоть слово, не доверяя своему голосу. Наконец она почувствовала, что сердцебиение возвращается к норме, и ответила:
— Да, все хорошо. А ты как?
— Стукнулась головой, а в остальном нормально.
— Может быть, лучше съездить к врачу?
— Да нет, ничего страшного. Вот только вылила себе на платье весь кофе. Зря потратили шесть долларов.
Кэтрин расстегнула ремень безопасности и открыла дверцу.
— Мне нужно глотнуть свежего воздуха, — заявила она.
Эшли выключила двигатель и тоже выбралась в темноту.
— Что произошло? Я имею в виду, что все это значит?
Кэтрин смотрела на дорогу, уходившую в сторону Братлборо. Затем она повернулась и посмотрела в противоположном направлении:
— Ты не заметила, этот ублюдок проехал дальше?
— Нет, не заметила.
— Я тоже — упустила момент. Интересно, куда он делся? Хорошо бы, если бы впилился в дерево или скатился под откос.
— Я старалась ехать осторожно, — сказала Эшли.
— Ты вела машину идеально, — отозвалась Кэтрин. Голос ее приобрел обычную твердость, что очень порадовало девушку. — Вполне на уровне требований Национальной ассоциации гонок. Со всей ответственностью заявляю, что они ни к чему не могли бы придраться, Эшли. Это была рискованная ситуация, с которой ты справилась блестяще. Мы целы и невредимы, в моем замечательном, почти что новом автомобиле ни одной вмятины.
Эшли улыбнулась, хотя возбуждение внутри еще не совсем улеглось.
— Отец брал меня в Лайм-Рок в Коннектикуте. [27] Около поселка Лайм-Рок устроена гоночная автотрасса, использующая благоприятные особенности местности.
Он покупал время на трассе, и мы гоняли там на его «порше». Я многому у него научилась.
— Хм. Довольно необычный способ развлекать ребенка, но, как выяснилось, небесполезный.
Глубоко вздохнув, Эшли спросила:
— Кэтрин, с тобой когда-нибудь случалось здесь что-либо подобное?
Женщина стояла на обочине дороги, вглядываясь в темноту:
— Нет. То есть бывает, что ты тащишься по этим узким извилистым дорогам, а у какого-нибудь старшеклассника лопается терпение и он подсекает тебя на крутом повороте, где не видно, что делается впереди. Но у этого парня, похоже, было другое на уме.
Они вернулись в машину и пристегнулись. Поколебавшись, Эшли пробормотала:
— Знаешь, тот тип, который преследовал меня…
Кэтрин откинулась на сиденье:
— Ты имеешь в виду, что это тот парень, из-за которого тебе пришлось уехать из Бостона?
— Я не знаю…
— Эшли, дорогая, он же не знает, что ты здесь, не знает, где я живу, и вообще тут затерянный мир, отыскать который не так-то просто! Если ты будешь всю жизнь оглядываться через плечо и воображать происки этого подонка О’Коннела, или как его там, всякий раз, когда что-нибудь слегка отклоняется от нормы, то это будет не жизнь.
Девушка кивнула. Она хотела поверить словам Кэтрин, убеждала себя, что должна поверить, но верилось с трудом.
— И к тому же он ведь заявляет, что любит тебя. Любит, Эшли. А стараться чуть ли не спихнуть нас с дороги — это что, по-твоему, проявление любви?
Эшли подумала, что знает ответ на этот вопрос, но промолчала.
Остаток пути они ехали, почти не разговаривая. К дому Кэтрин вела длинная, засыпанная гравием подъездная дорога. Кэтрин ревниво оберегала свой домашний покой, но в поселке была очень активна, теребила всех и наставляла. Раньше здесь была ферма, основанная еще в начале девятнадцатого века. Пожилая женщина шутила, что она обновила кухню и водопроводную систему, но привидений не прогоняла. Бросив взгляд на белую обшивку дома, Эшли пожалела, что они не оставили внутри света.
Кэтрин, однако, привыкла возвращаться в темный дом и не мешкая выбралась из машины.
— Вот черт! — бросила она. — Кто-то звонит по телефону. — Недовольно фыркнув, она добавила: — Поздновато для телефонных разговоров!
Наизусть зная все неровности почвы, Кэтрин, не обращая внимания на темноту, устремилась к дому, предоставив Эшли добираться самостоятельно. Женщина никогда не запирала двери и теперь, распахнув их, стала щелкать электрическими выключателями по пути к древнему телефону с наборным диском, стоявшему в гостиной.
— Да, кто это?
— Мама?
— Хоуп! Какая приятная неожиданность! Но почему ты звонишь так поздно?
— Мама, у вас все в порядке?
— Да. А что?
— Эшли с тобой? С ней все хорошо?
— Ну да, она рядом со мной. В чем дело-то?
— Он знает! И по-видимому, едет к вам.
Кэтрин резко вдохнула, но сохранила самообладание:
— Понятно. Объясни, пожалуйста, подробнее.
Тут она заметила застывшую в дверях Эшли. Хоуп начала что-то говорить, но Кэтрин почти не слышала ее. Она впервые видела такой нескрываемый страх в глазах девушки.
Скотт гнал на предельных оборотах.
Маленький автомобиль без труда бежал со скоростью более сотни миль в час. Двигатель с энтузиазмом рычал позади Скотта. Мимо проносились темные стволы величественных сосен и неясные тени, далеко впереди виднелась темная горная гряда. Обычно дорога до дома Кэтрин занимала у него два часа, но сегодня он рассчитывал одолеть этот путь вдвое быстрее. Скотт боялся, что и это будет недостаточно быстро. Он не знал точно, что происходит, что делает О’Коннел и что готовит им всем эта ночь. Он знал одно: перед ними возникла непонятная, необъяснимая опасность и ему надо как можно скорее вклиниться между этой опасностью и своей дочерью.
Он летел вперед, крепко сжав руль руками, а на него нахлынули воспоминания, связанные со всей жизнью Эшли. Внутри он был словно холодом скован и никак не мог отделаться от ощущения, что проезжает каждую милю чуть медленнее, чем нужно, и что опоздает на какие-то секунды, чтобы предупредить то, что должно случиться. Скотт до предела вдавливал правой ногой педаль акселератора, думая только о том, что надо ехать еще быстрее — быстрее, чем он когда-либо ездил прежде.
Кэтрин положила трубку и повернулась к Эшли. Она заговорила ровным и спокойным, неестественно спокойным тоном, тщательно подбирая слова, которые звучали со старомодной церемонностью. Это помогало ей бороться и с паникой, растущей внутри. Она напомнила себе, что ее предкам приходилось вести и более суровые сражения, чем то, которое может развязать этот О’Коннел, и старалась вложить в свои слова убежденность, достойную самого Рузвельта:
— Эшли, дорогая, похоже, этот молодой человек, который с таким нездоровым упрямством пристает к тебе, узнал, что ты не в Европе, а здесь, у меня.
Девушка смогла только кивнуть.
— Я думаю, самое разумное будет, если ты поднимешься в свою спальню и запрешься там. Держи телефон под рукой. Хоуп сказала, что твой отец уже едет сюда и, кроме того, она позвонит в местную полицию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: