Джеффри Сэкетт - Клеймо оборотня
- Название:Клеймо оборотня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом Федоров Издательство СамВен А/О ВЕГА-иформ
- Год:1993
- Город:Самара
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Сэкетт - Клеймо оборотня краткое содержание
В засекреченный исследовательский центр попадает невзрачный юноша-цыган, оказавшийся страшным оборотнем, абсолютно неуязвимым к любым внешним воздействиям. Руководитель центра бывший агент ЦРУ капитан Брачер решает использовать сверхъестественные способности своего пленника для создания непобедимой армии оборотней.
Роман популярного американского писателя Джеффри Сэкетта «Клеймо оборотня» (1990 год) представляет собой калейдоскоп жанров. Кроме леденящих кровь ужасов, в нем очень сильны элементы триллера и детектива. А второй план — мощный философский подтекст, придает неповторимый вкус, казалось бы, избитому сюжету об оборотнях.
Все пять написанных Д. Сэкеттом романов становились в США бестселлерами.
Автор романа молодой, но популярный в США писатель, личность в своем роде необыкновенная. Он получил блестящее образование, знает несколько современных и древних языков, является непревзойденным специалистом в области истории. В этом вы убедитесь сами, прочитав «Клеймо оборотня» — бестселлер с увлекательнейшим сюжетом и мощным философским подтекстом.
Клеймо оборотня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не понимаю, брат мой.
— Это не должно было случиться. Я же хотел убраться подальше, где никого нет. Поэтому я и летел сюда, поэтому и спрятался на этом грузовике, — только чтобы скрыться от людей.
— Но люди нужны друг другу, брат мой, — как можно мягче возразил Варгодза.
— Но не в том смысле, в каком они нужны мне.
— А зачем вообще лететь «зайцем», когда всего-то и нужно — получить разрешение на полет или же документ на постоянное жительство.
— Да знаю, знаю, — вздохнул арестованный. — Но для этого нужно иметь какую-то причину.
— Ну, я думаю, у тебя есть причина? — как можно дружелюбнее спросил Варгодза.
— Да, есть. Я хотел уехать подальше от людей, от густонаселенных мест.
— Но люди нужны… — снова начал было Варгодза.
— Я просто не исследовал колонию Сириуса. Я об этом не подумал.
— О чем ты не подумал, брат мой?
— О том, что у этой планеты может быть пять лун.
— Да, красиво, правда? — заметил Варгодза. — И по крайней мере одна из них каждую ночь — полная. Очень красиво.
— Просто замечательно, — пробормотал человек.
— И, опять же, светло. День здесь наполовину короче земного и без всего этого лунного света здесь было бы довольно мрачно.
— Пять лун, и закат каждые шесть часов. — Он безнадежно покачал головой. — Идиот, идиот…
Варгодза помолчал немного и сказал:
— Послушай, брат мой, мы знаем, что ты совершил полет на этом грузовике «зайцем». Это — неправильное использование транспорта Союза. Мы знаем, что у тебя нет разрешения на пребывание в системе Сириуса. Значит, несанкционированное переселение. Мы также знаем, что ты убил того молодого человека и, кроме того, ты… — он несколько замялся, — ты съел части его тела.
Варгодза пристально посмотрел в водянистые глаза арестованного.
— У тебя будут большие неприятности, брат мой, очень большие.
Арестованный поднял на него глаза.
— Сколько еще времени до заката? — спросил он.
— Минут десять.
Человек мрачно рассмеялся.
— В таком случае, брат мой, у тебя будут гораздо большие неприятности, чем у меня.
Варгодза не знал, как реагировать на такое абсурдное предположение и поэтому не стал на этом задерживаться.
— Мы хотим всего лишь помочь тебе. Поэтому, давай будем друзьями?
Он протянул руку.
— Меня зовут Варгодза 8701. А тебя?
Джон Невилл вздохнул.
— Не имею представления, — сказал он.
А потом начали подниматься луны.
Примечания
1
Партия Белого Отечества — White Homeland Party, сокращенно что похоже на слово «whip» в переводе на русский «кнут»( прим. перев .).
2
Прошу прощения, синьор, вы говорите на итальянском? ( итал .)
3
Вы меня понимаете? О, синьора, вы понимаете меня? ( ром .)
4
Мне кажется… Мне кажется, я вас понимаю, но ведь это не итальянский, правильно? ( итал .)
5
Я говорю на романшcком, это язык Альп, (ром.) ( прим. перев .)
6
Чем вы так напуганы, синьор? ( итал .)
7
Выпустите меня из этой камеры!.. Свяжите Калди цепями, а к цепям привяжите траву «волчий сон», и выпустите меня из этой камеры! ( ром .) ( прим. перев .)
8
Пожалуйста, успокойтесь, госпожа! ( ром .) ( прим. перев .)
9
Игнорамус (ignoramus, лат .) — невежда ( прим. перев .)
10
Добрый день, госпожа ( ром .)
11
Добрый день ( итал .) ( прим. перев .)
12
Изыди, сатана! ( лат .)
13
Хиджра ( араб . — переселение) — переезд Мухаммеда из Мекки в Меддину в 622 году; год хиджры принят за начало мусульманского летоисчисления.
14
См. Евангелие от Матфея: «Когда же Иисус родился о Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока…»
15
Эксплантация — длительное сохранение и выращивание в специальных питательных средах клеток, тканей, небольших органон и их частей, выделенных из организма человека, животных или растений
16
См. Евангелие от Иоанна, гл-. 11; 26.
Интервал:
Закладка: