Ридли Пиерсон - Двойная ложь
- Название:Двойная ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2002
- Город:Харьков
- ISBN:966-8007-12-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ридли Пиерсон - Двойная ложь краткое содержание
Роман американского писателя Ридли Пиерсона относится к жанру триллера.
ФБР и руководство одной из крупнейших железнодорожных компаний США не на шутку встревожены участившимися случаями крушений товарных составов. Что это? Случайность или чей-то злой умысел? Если принять как данность последнее, то кто этот загадочный «диверсант», что движет им, и почему, несмотря на масштабность катастроф, они обходятся без человеческих жертв?
Двойная ложь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он почувствовал, как рельсы под поездом искривились в длинном плавном повороте. Второй поворот. И снова Тайлер ощутил болезненную тошнотворную невесомость, когда вагон накренился, и в этот раз правые колеса на несколько секунд приподнялись над сварными рельсами.
Гоин совершил неловкий прыжок над муфтой, схватился за перила, но не удержал равновесия. Тайлер протянул раненую руку и, скрипя зубами от боли, схватил Гоина за запястье, не давая ему упасть. На мгновение их взгляды встретились, и в его глазах Тайлер увидел пустоту. Уильям Гоин казался мертвым изнутри.
Тайлер бросился бежать по вагону-ресторану, ощущая, как пол под ним снова кренится и заваливается вправо. Невероятное, нереальное ощущение неуправляемой, вздымающейся тридцатитонной стальной массы. Вагон было опустился, но тут же снова завалился набок; правые колеса оторвались от рельса. Тайлер бежал все быстрее и быстрее, слыша позади топот Гоина, — вперед, из ресторана в вагон для прессы.
По полу растекались лужи разлитых напитков, валялись стаканы и бумажные салфетки с логотипом «F-A-S-Т Трэк». Тайлер бежал по проходу, а за окном, сливаясь в сплошную серую массу, мелькал зимний лес. Чуть поодаль виднелось болото, еще дальше — река.
Еще не догнав Альвареса, Тайлер догадался, каковы его намерения. Альварес испортил систему регулировки центра тяжести пассажирских вагонов. (Без сомнения, если бы кто-то не сорвал стоп-кран в отцепившихся четырех вагонах, они тоже слетели бы с колеи.) Локомотив же — столь тщательно охраняемый и беспрестанно проверяемый — попросту никогда не входил в его планы. Поэтому, если Альваресу удастся пробраться в локомотив и отсоединить следующие за ним четыре вагона, они-то как раз и перевернутся, а локомотив останется невредимым.
Тайлер достиг тамбура самого первого вагона. В сопровождении Куперсмита он садился здесь на поезд всего лишь тридцать минут назад. Задняя дверь локомотива была распахнута, в глубине коридора стояла на коленях женщина; казалось, она, контуженная взрывом, не замечает ничего вокруг. Альварес, судя по всему, готовился захлопнуть дверь и запереть ее прямо у них перед носом.
Тамбур показался Тайлеру невыносимо тесным.
Двое мужчин глядели друг на друга, разделенные всего лишь десятью футами пространства.
— Не закрывайте дверь, — крикнул Тайлер Альваресу. Судя по топоту, к ним приближался Гоин. — Я знаю, что вы хотите сделать, и могу вам помочь.
— Помочь ему?! — прорычал из-за спины Гоин, выходя вперед, но Тайлер удержал его. Гоин не унимался, и Тайлеру пришлось повернуться. Он ударил Гоина в челюсть; тот тяжело опустился на пол. Кулак заныл, но никогда еще Тайлер не испытывал такого удовольствия от удара.
— Вы хотите отцепить локомотив, — закричал Тайлер Альваресу. — Стабилизаторы локомотива в полном порядке. Паровоз не перевернется, если вагоны не утащат его вместе с собой. — И после секундной паузы добавил: — Мы осилим вагоны?
Альварес молча смотрел на него.
— Вы же не хотите никого убивать, — напомнил ему Тайлер.
— Я остаюсь в вагоне, — заявил Гоин, приходя в себя и поднимаясь на ноги.
— И что вы собираетесь сделать? — закричал Альварес. — Поде́ржите вагоны руками, пока я поверну ключ и расцеплю их? Вряд ли. Не получится.
Тайлер оглянулся.
— У меня ваш рюкзак. А в нем лебедка.
Лицо Альвареса просветлело. Затем он вновь нахмурился.
— Врете. Просто не хотите, чтобы я закрыл дверь.
— Я не вру!
Тайлер сбил Гоина с ног и предупредил, чтобы тот не вставал. Сам же помчался к первому вагону-ресторану, с ходу перемахнул через стойку бара и принялся хлопать дверцами шкафов, разыскивая рюкзак. Но тщетно. Он снова бросился бежать, не останавливаясь, перелетел через сцепную муфту и опять нырнул за стойку. Один из шкафов оказался запертым. Он порыскал глазами в поисках чего-то, хоть отдаленно напоминающего ломик, — но единственным более-менее подходящим предметом оказался штопор, но и тот согнулся при первой же попытке взломать дверцу. Отшвырнув бесполезный штопор, Тайлер зацепился взглядом за огнетушитель. Он сорвал его со стены и принялся колотить по замку. К счастью, шкафы в баре не отличались такой же прочностью, как шкафчики с аппаратурой. После пятого удара дверь соскочила с петель. Он увидел в глубине рюкзак. Порывшись в содержимом, он достал мини-лебедку, коленчатый рычаг и трос.
Еще через несколько секунд Тайлер снова стоял лицом к лицу с Альваресом, держа в руках лебедку. Снабженный с обеих концов крепкими крюками трос был намотан на шкив с ручным рычаговым приводом.
— Цепляйте крюк со своей стороны! — рявкнул Альварес, метнув быстрый взгляд на часы, и махнул рукой в сторону вагонного тамбура.
Тайлер отмотал несколько футов троса.
— Давайте мне другой конец! — крикнул Альварес.
Тайлер вытравил слабину и опасливо двинулся вперед, с каждым шагом всем своим естеством ощущая, как сокращается разделяющее его и Альвареса расстояние. Когда Тайлер передавал ему крюк, их ладони чуть не соприкоснулись.
Тайлер зацепил крюк за край стальной обшивки пассажирского вагона. Альварес закрепил свой конец крюка на торцевой стенке локомотива.
Действуя одной рукой, Тайлер налег на рычаг, понемногу, щелчок за щелчком, выбирая слабину троса. Натягиваясь, трос поднимался все выше и выше, пока, наконец, не вытянулся в струну на уровне пояса. Тайлер налег на рычаг всем весом, но, несмотря на все старания, так и не смог сдвинуть рычаг хотя бы на одно деление храповика. Он выбился из сил.
— Мне нужна помощь.
Альварес пересек ничейную территорию открытой площадки. Жестом приказав Гоину отойти подальше, он убрал прикрывавший сцепную муфту стальной лист, чтобы посмотреть на точку стыка вагонов. Сокрушенно покачал головой. Бесполезно. Задача лебедки заключалась в том, чтобы подтянуть вагон как можно ближе к локомотиву и убрать натяжение между ними; по-другому их расцепить невозможно.
Двое мужчин вместе схватились за рычаг, натягивающий лебедку. На рукоятке смешалась их кровь. Налегли из последних сил. Рычаг щелкнул единственный раз. И все.
— Бесполезно, — прокричал Альварес. Мокрые от пота, тяжело дыша, не убирая рук с рукояти рычага, Альварес и Тайлер стояли лицом к лицу.
Альварес поднял руку, потянувшись к Тайлеру, который инстинктивно прикрылся, словно ожидая удара. Но Альварес всего лишь снял рацию с комбинезона федерального агента. Он повернулся и протянул рацию Гоину, затем, не дождавшись от того никакой реакции, бросил ее исполнительному директору корпорации «Нозерн Юнион».
— Свяжитесь с машинистом. Скажите, чтобы он притормозил. Только чуть-чуть!
— Ни за что! — взвился голос Гоина над грохотом поезда. — Чтобы ты мог сбежать? — Он угрожающе посмотрел на Тайлера. — И вы, предатель!..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: