Ридли Пиерсон - Двойная ложь
- Название:Двойная ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2002
- Город:Харьков
- ISBN:966-8007-12-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ридли Пиерсон - Двойная ложь краткое содержание
Роман американского писателя Ридли Пиерсона относится к жанру триллера.
ФБР и руководство одной из крупнейших железнодорожных компаний США не на шутку встревожены участившимися случаями крушений товарных составов. Что это? Случайность или чей-то злой умысел? Если принять как данность последнее, то кто этот загадочный «диверсант», что движет им, и почему, несмотря на масштабность катастроф, они обходятся без человеческих жертв?
Двойная ложь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юноша студенческого возраста с широкими плечами подхватил сзади пальто Тайлера, помог ему раздеться и вручил номерок. Все продумано, все отрепетировано, случайности исключены совершенно. Тайлер постарался не поддаваться воздействию окружения, стремясь остаться сосредоточенным профессионалом. Профессионалом, несмотря на блеск и богатство Радужного зала, присутствие капитанов индустрии и руководителей «Нозерн Юнион Рейлроудс», несмотря на мир, устроенный по сценарию Уильяма Гоина.
Прокладывая себе дорогу в толпе, сверкающей ослепительной белизны зубами, среди лиц, перенесших не одну подтяжку кожи, Тайлер принял бокал шампанского, фаршированный гриб и салфетку. Судя по всему, особым предпочтением у дам пользовались черный бархат, бриллианты и жемчуг. Мужчины же склонялись к красным и зеленым цветам, фигурировавшим в галстуках-бабочках и широких поясах камербанд. До Тайлера доносились обрывки разговоров, в которых обсуждалась политика, биржевые рынки, международные путешествия. Здесь подбородки приподняты, плечи развернуты, спины прямые — все и каждый ежесекундно начеку, готовы завтра увидеть себя на страницах светской хроники. Привстав на цыпочках, он оглядел зал в поисках Гоина. Словно посетитель зоопарка, высматривающий в стае птиц отдельную особь.
В зале стоял гул множества голосов. Из огромных, от пола до потолка, окон открывался вид на блестящие стеклянные башни-небоскребы, внизу плыл бесконечный поток красных габаритных огней, похожий на хвост китайского воздушного змея. Густые ветви двух десятков новогодних елок прогибались под весом золотых шаров и гирлянд мигающих лампочек. Под елками штабелями стояли роскошно упакованные подарочные коробки, уже пустые. Над дверью висели веточки омелы; [7] Ветки омелы являются традиционным рождественским украшением.
впрочем, их, похоже, никто не замечал.
— Агент Тайлер?
Голос принадлежал мужчине лет сорока, от которого за милю веяло высшим обществом и богатством.
— Майк Кемпбелл, — представился он, ожесточенно встряхивая руку Тайлера. — «Нозерн Юнион».
Тайлер сжал крепкую ладонь Майка.
— Мистер Гоин ожидает вас.
— Отлично. — Тайлер оглянулся, не зная, куда поставить бокал из-под шампанского. Вероятно, не стоило пить его так быстро.
— Мистер Гоин полагает, что вы, как и он, очень занятой человек.
— Другими словами, вы из отдела «паблик рилейшнз», — заявил Тайлер.
Кемпбелл слегка опешил, не ожидая, что его должность определят с такой легкостью, и едва не зацепил девушку, проходившую мимо с подносом шампанского. Сплошные извинения. От чрезмерной вежливости становилось тошно.
— В общем-то, да, — неохотно согласился Кемпбелл.
— Тогда показывайте дорогу, — произнес Тайлер. Интересно, сколько человек сейчас наблюдает за ним? Он мысленно представил приподнятую над залом для лучшего обзора комнату охраны с полудюжиной черно-белых мониторов и парочкой ребят из службы безопасности «Нозерн Юнион». Им не составило труда выделить его в толпе из нескольких сотен человек. Надо отдать им должное: свое дело они знают.
— Как впечатление? — спросил Кемпбелл, оглядываясь через плечо, пока они пробирались сквозь гущу гостей.
— Гриб пересолен. Шампанское недостаточно холодное.
Они резко остановились, чтобы пропустить двигавшуюся наперерез крупную женщину. Тайлер вдруг подумал, что мало кого из собравшихся в этом зале женщин можно укорить лишним весом. В таком обществе ненужные фунты, с которыми их обладательницы не могли справиться самостоятельно, либо прятались под корсет, либо перепоручались хирургу.
— Ну, а как вам вечер в целом? — уточнил Кемпбелл, сохраняя прежнюю невозмутимость.
— По-моему, они сутками не выпускают своих женщин из фитнесс-центров, — заметил Тайлер. — Во всяком случае, здесь больше красавиц на душу населения, чем возле пьедестала награждения на «Формуле-1».
Шутка вызывала искреннюю улыбку Кемпбелла. По всей видимости, его проводник падок на юмор на тему женщин и секса.
Тайлер запустил еще один пробный шар:
— В такой компании даже напичканная гормонами индейка почувствует себя плоскогрудой.
Кемпбелл снова усмехнулся. Тайлер отвоевывал территорию, разрушая лед отчуждения. Он повысил голос, чтобы спутник расслышал его за царившим в зале шумом.
— Мистер Кемпбелл, вам известно, почему Гарри Уэллс оказался на поезде?
Кемпбелл остановился, и Тайлер натолкнулся на его спину. Они придерживали друг друга за локти, глядя друг другу в глаза. Тайлер сжал пальцы. Кемпбелл напрягся.
— Я не знаю никакого Гарри Уэллса, мистер Тайлер. Так что я не могу сказать, по какой причине он оказался в вагоне, если он вообще там находился.
— С каких это пор пожарный ничего не знает о пожаре? — Тайлер все еще не отпускал руку собеседника. — Если бы вы сказали, что не знаете, почему он там очутился, это было бы другое дело, но отрицать все начисто? Неужели никто не оповестил вас об убийстве агента вашей же службы безопасности?
— Служба безопасности — отдельная компания, — заявил Кемпбелл достаточно твердо и почти убедительно. — Возможно, этим и объясняется вся путаница.
— Ничего это не объясняет, — возразил Тайлер. — Единственное объяснение — утаивание информации, а это такое понятие, которое в вашем департаменте известно более чем хорошо. Мистер Кемпбелл, я представитель федерального правительства, которому поручено проследить за отправлением правосудия. Вероятно, стоит напомнить об этом факте открытым текстом. А обман федерального правительства почему-то обычно считается довольно предосудительным действием.
— Здесь работы невпроворот, — сказал Кемпбелл. — Кажется, припоминаю, действительно, я что-то слышал о некоем Гарольде Уэллсе.
— Дальше, — кивнул Тайлер.
— На самом деле, я сотрудник административного отдела.
— Отдел «паблик рилейшнз» всего лишь для корпоративного кабинета?
— Да, для всех сотрудников, включая корпоративных служащих и администрацию. Если кто-то из наших работников занимается благотворительностью, организовывает курсы повышения квалификации, или кто-то из наших женщин попадает на Олимпийские Игры — любое подобное событие способствует улучшению имиджа компании.
— Разумеется, в том случае, если об этом узнает общественность.
— Вот почему я говорю, что здесь много работы. У нас более четырех тысяч служащих.
— И что вы слышали о Гарольде Уэллсе?
Кемпбелл высвободил руку.
— А вот и мистер Гоин, — сообщил он. — Я его вижу.
— Насколько я понял, мистер Кемпбелл, ваша задача заключается в том, чтобы главный исполнительный директор хорошо выглядел в глазах общественности. Я прав? Таковы ваши личные обязанности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: