Хэммонд Иннес - Корабль-призрак
- Название:Корабль-призрак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2014
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-2676-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэммонд Иннес - Корабль-призрак краткое содержание
Корабль-призрак - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он, как обычно, поужинал у себя в каюте. Приблизительно в двадцать один двадцать, когда стюард уже убирал со стола, он услышал крики. В каюту ворвался Райс, чтобы сообщить ему о том, что в кормовом трюме пожар, а экипаж в панике.
— Была ли какая-нибудь особенная причина для паники? — вставил свой вопрос Холланд.
— Думаю, они вообразили, что корабль проклят, — ответил Пэтч. — За предыдущие два дня я неоднократно слышал, как они произносят это слово.
— А что подумали вы? Вы тоже решили, что над кораблем нависло проклятие?
Пэтч в упор посмотрел на судью и консультантов.
— Нет, — произнес он. — Я подумал, что кто-то прилагает усилия к тому, чтобы потопить судно.
По залу пробежало оживление. Но Пэтч воздержался от прямых обвинений. Он всего лишь добавил:
— Слишком много совпадений — повреждения в трюмах, а затем пожар в радиорубке.
— Вы были убеждены, что кто-то что-то взорвал в первом трюме? — спросил Холланд.
— Да, — немного помявшись, ответил Пэтч. — Именно так я и думал.
— А что с радиорубкой?
— Если это действительно был взрыв, значит, необходимо было вывести из строя радиорубку. Это был мой единственный способ связи с внешним миром.
— Понятно. — Холланд помолчал, а затем произнес: — По сути, вы утверждаете, что на борту находился некто, кто пытался уничтожить корабль.
— Да.
— И когда вы услышали, что начался пожар в третьем трюме, вы сразу подумали, что это очередная попытка уничтожить судно?
— Да, это была первая мысль.
— Вы и сейчас продолжаете так считать?
Пэтч кивнул.
— Да.
— Вы осознаете, что это очень серьезное обвинение?
— Конечно осознаю.
Несколько мгновений Холланд держал зал в полной тишине. Затем он заговорил:
— На борту «Мэри Дир» находился тридцать один человек. Если имел место поджог, всем этим людям угрожала смертельная опасность. Это можно приравнять к убийству.
— Да.
— И вы продолжаете утверждать, что кто-то совершил поджог?
— Да.
Следующий вопрос был очевиден.
— Кого вы подозреваете в поджоге? — спросил Холланд.
Пэтч в нерешительности молчал. Рассказывать о предложении Деллимара не было смысла. Деллимар был мертв. Он не мог совершить поджог, и все, что оставалось сказать Пэтчу, так это то, что у него не было времени на раздумья и подозрения. Он был слишком занят спасением корабля.
— Но после того как вы спаслись, вы не могли об этом не задумываться.
— Да, я думал об этом. — Пэтч смотрел на судью и консультантов. — Но я убежден, что выдвигать обвинения — это задача суда.
Бауэн-Лодж согласно кивнул, и Холланд вернул Пэтча к событиям, последовавшим за обнаружением пожара. Они с Райсом организовали группу по тушению пожара. Нет, Хиггинс в нее не входил. Это было время его вахты. Но с ними был второй механик, а также радист. Они размотали брандспойты и через смотровые люки начали заливать пламя. А также сняли главный люк и часть люка с четвертого трюма, на тот случай, если им придется направить струи воды на переборку между трюмами. Затем через смотровой люк он спустился в четвертый трюм.
— Зачем вы это сделали?
— Я хотел проверить, насколько сильно раскалился металл переборки. Я не хотел, чтобы пожар перебросился на корму. Кроме того, поскольку четвертый трюм был только частично заполнен грузом, я рассчитывал по температуре, до которой раскалилась переборка, определить, насколько серьезен пожар — сильно ли он успел распространиться.
— И что вы выяснили?
— Я понял, что пожар начался совсем недавно. Переборка даже не успела нагреться. Но я узнал это несколько позже.
— Что вы хотите этим сказать?
Пэтч пояснил, что, когда он спустился вниз, его ударили, отчего он потерял сознание. Он рассказал это теми же словами, которые услышал и я, когда оказался на борту «Мэри Дир». Когда он закончил, Холланд уточнил:
— Вы уверены, что это не был несчастный случай? Возможно, вы оступились или поскользнулись?
— Абсолютно уверен, — отрезал Пэтч.
— Что, если на вас что-то упало? Например, оторвавшийся от чего-то кусок металла?
Но Пэтч показал на подбородок, на котором до сих пор виднелся шрам, и заявил, что случайно он там появиться просто не мог.
— Когда вы пришли в себя, не лежало ли рядом с вами какое-нибудь оружие, которое мог использовать нападавший?
— Нет, не думаю. Но наверняка я сказать не могу. Трюм был полон дыма, и, чтобы окончательно не задохнуться, мне было необходимо как можно скорее оттуда выбраться.
— Давайте предположим, что кто-то из экипажа… человек, который затаил на вас обиду… мог последовать за вами вниз… и ударить вас, ну, например, кулаком?
— Это мог быть только очень сильный человек, — ответил Пэтч, глядя на Хиггинса, и начал рассказывать о том, как, когда он очнулся, до него еще доносились крики людей, спускающих шлюпки на воду. Он взобрался по вертикальному трапу обратно к смотровому люку, но тот был плотно задраен. Спасло его то, что часть главного люка была сдвинута в сторону. После длительных усилий ему удалось сложить из тюков хлопка кучу достаточной высоты, чтобы добраться до этого отверстия и выползти на палубу. Он увидел, что только третья шлюпка свисает со шлюпбалок на талях, а остальные шлюпбалки пусты. Машина не была заглушена, помпы продолжали работать, подавая воду в третий трюм. Но весь экипаж до единого человека покинул борт судна.
Эта история была настолько невероятна, что в нее трудно было поверить. Он рассказал суду о том, как в одиночку, без всякой помощи потушил пожар. А утром он неожиданно обнаружил, что по пароходу бродит совершенно незнакомый человек.
— Вы говорите о мистере Сэндсе с яхты «Морская Ведьма»?
— Да.
— Вы можете объяснить, почему не приняли его предложение снять вас с судна?
— Я не видел оснований покидать корабль. Нос сильно осел, но опасность затопления ему не угрожала. Я подумал, что мистер Сэндс уведомит власти, а потом спасательному судну будет проще произвести буксировку, если я буду оставаться на борту.
Он рассказал суду о том, как мне не удалось перебраться на яхту и как он вытащил меня на палубу. Потом он подробно описал наши усилия по спасению парохода в условиях ужасающегося шторма. Все увлеченно слушали повествование о том, как мы, запустив машину и помпы, развернули корабль кормой к ветру. Но он ни словом не упомянул рифы Минкерс. По его версии, убедившись в том, что судно вот-вот затонет, мы в конце концов покинули его в надувной резиновой лодке, обнаруженной в каюте Деллимара. Нет, он не мог точно сказать, где это было, но, вероятнее всего, восточнее скал Рош-Дувр. Нет, мы не видели, как «Мэри Дир» затонула. Надувная лодка? Да, пожалуй, ее наличие можно было расценить как свидетельство повышенной тревожности Деллимара, того, что он не хотел полагаться на шлюпки или не верил в надежность его парохода.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: