Франсуаза Бокур - Страшная тайна мистера Филмора
- Название:Страшная тайна мистера Филмора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пмбл
- Год:2014
- ISBN:цифровая книга
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсуаза Бокур - Страшная тайна мистера Филмора краткое содержание
Из глаз Дороти от безысходности потекли горькие слезы. Она присела на кочку и уставшими покрасневшими глазами смотрела в том направлении, где, по ее мнению, должен находиться замок. Руками она растирала холодные промокшие ступни, пытаясь их согреть. Как жаль, что она никому в замке не сказала, куда идет. Теперь ее не скоро спохватятся. Возможно, только утром, когда она не спустится к завтраку. По всей видимости, ей предстоит провести эту ночь здесь, на болоте. Крошечная кочка хоть и не была удобной, но все же давала некую защиту.Дороти с испугом стала ждать наступающую ночь. Со всех сторон ей слышались зловещие шорохи и звуки, кваканье лягушек казалось необычайно громким. В темной листве деревьев Дороти заметила два желтых огонька. Она не знала, кому они принадлежат: ночной птице или еще одной змее. Возможно, это только лишь игра ее усталого воображения. Утомленная, Дороти закрыла глаза на несколько минут. Она почувствовала, как холод, поднимавшийся с болота, проникает под тонкое платье…
Страшная тайна мистера Филмора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вот, мисс Тэннер, взгляните сами, – он внимательно наблюдал за реакцией девушки на снимок. От его внимания не ускользнуло то, как она побледнела, увидев молодое красивое лицо его брата. – Вы этого человека видели во сне?
Дороти, подняв испуганные глаза на мистера Филмора, лишь едва кивнула.
* * *
После ужина сэр Роберт намеренно избегал любых разговоров, которые касались леди Изабель. Дороти понимала его состояние и продолжать разговор о загадочной смерти женщины считала совершенно бестактным. Вот уже несколько дней с тех пор, как она перебралась в другую спальню, девушка каждую ночь спала крепко и безмятежно. Ее новая комната была намного меньше предыдущей и обставлена не так роскошно, но она давала ей чувство покоя и защищенности от ночных кошмаров и тревог. Без потусторонних проявлений жизнь в этом огромном замке постепенно начинала казаться Дороти очень привлекательной.
С сэром Робертом отношения складывались неоднозначно. Настроение хозяина замка менялось несколько раз на день. Обычно вежливый и любезный, он вдруг становился раздражительным, мог нагрубить и оскорбить девушку. Часто он замыкался в себе, и Дороти не знала, как до него достучаться.
Сэр Роберт, как одержимый, работал над своими рукописями. Он зачастую засиживался глубоко за полночь в своем кабинете. Тогда Дороти, слегка высунувшись из окна своей спальни, могла слышать частый стук клавиш его печатной машинки.
Каждое утро за завтраком мистер Филмор отдавал Дороти готовые страницы с небольшими комментариями от себя. Они коротко обсуждали некоторые спорные моменты, после чего Дороти вычитывала и редактировала новые главы. Она также разбирала почту, которая приходила на имя Роберта.
– Я хотел бы, чтобы вы съездили сегодня на станцию, – обратился к Дороти хозяин дома однажды утром. – Нужно купить кое-что в канцелярском магазине, и еще у меня почти закончились сигары.
– Хорошо, – охотно кивнула девушка, в душе радуясь некоторому разнообразию предстоящего дня. – Я поеду сразу после завтрака. Наверное, мне стоит спросить у мисс Литтл, не нужно ли и ей чего-нибудь купить из продуктов.
– Это уже решайте сами, – коротко ответил сэр Роберт. – Главное, чтобы вы до обеда вернулись.
После завтрака, взяв машину хозяина, Дороти направилась к станции. Дорога от замка круто вилась меж гор, поэтому ей приходилось вести очень осторожно.
Маленький городок, через который проходила железная дорога, был окутан густым туманом. Старые здания викторианской эпохи казались серыми и нежилыми, людей на улицах Дороти не заметила. Одним словом, это местечко ранним утром выглядело совсем недружелюбно.
Припарковавшись неподалеку от станции, Дороти поспешила в канцелярский магазин со списком тех вещей, что ей поручил купить мистер Филмор. Добросовестно выполнив поручение хозяина, она заглянула на почту, где ее уже ждало письмо от Рэнди Белфорда, ее жениха.
Радостная, Дороти поспешила обратно к парковке, когда, проходя мимо бара, ее окликнул насмешливый мужской голос:
– Глазам не верю! Это же новенькая секретарша мистера Филмора собственной персоной! Ну, мисс, как вам нравится жить в замке?
Повернувшись на голос, Дороти увидела Мака Адамса, бывшего садовника. Не окликни он ее сам, вряд ли она обратила бы на него внимание. Несмотря на столь ранний час, мужчина уже был навеселе.
Дороти проигнорировала его расспросы и поспешила дальше по улице. За спиной она услышала еще один язвительный смешок.
– Слишком гордая, да? – не унимался садовник. – Что же, беги, беги, а то опоздаешь на очередное представление Изабель и пропустишь…
Остальные его слова Дороти уже не слышала. Возмущенная неприятной встречей, она поспешила сесть в машину. Только там она открыла, наконец, полученное от Рэнди письмо.
Парень писал, что очень соскучился и собирается навестить ее в следующие выходные. Он попросил узнать, сможет ли он остановиться вместе с ней или ему стоит поискать место в гостинице. Дороти, сама истосковавшаяся по жениху, была обрадована новостью о его возможном скором приезде. Она завела мотор и направилась обратно в замок. Первым делом нужно было узнать у мистера Филмора, даст ли он ей выходные на следующей неделе.
Однако, зайдя в кабинет сэра Роберта, Дороти не могла собраться с духом, чтобы задать волновавший ее вопрос. Он, казалось, пребывал не в лучшем настроении. Довольно сухо поблагодарив ее за покупки, мужчина вновь уткнулся в свои рукописи.
Потоптавшись на пороге, Дороти вышла в коридор. Ей очень хотелось узнать причину такого поведения. Было очевидно, что хозяина что-то беспокоит, но что именно, она не могла понять.
Дороти прошла в свою спальню и принялась за готовую рукопись. Сосредоточиться, впрочем, ей никак не удавалось: в голове постоянно крутилась неожиданная встреча с мистером Адамсом. Она напомнила девушке, что сегодня пятница! Теперь, вспомнив об этом, она чувствовала, что в ней зарождается новый страх.
* * *
День выдался пасмурным. Туман, опустившийся с утра, по-прежнему толстым белым покрывалом накрывал деревья и кусты в парке. Даже в замке ощущалась его прохлада, хотя все окна и двери были плотно закрыты.
Дворецкий уже поставил большой канделябр в главном вестибюле, а мисс Литтл ближе к вечеру зажгла свечи и у себя на кухне.
– Зачем вы делаете это? – поинтересовалась Дороти. Как только начало смеркаться, она спустилась вниз к мисс Литтл.
– Просто старая привычка, – пожала плечами женщина. – Вот уже больше года каждую пятницу я зажигаю здесь свечи.
Дороти поняла, что мисс Литтл ставит эти свечи ради души леди Изабель, которая уже пятнадцать лет мечется по замку. Повариха, очевидно, полагала, что эта христианская традиция – зажигать свечи ради умерших – поможет бедняжке наконец-то найти покой.
– Я хотела спросить, мисс Литтл, – осторожно спросила Дороти, – вы не станете возражать, если этим вечером я посижу с вами на кухне?
– Девочка моя, – всплеснула руками женщина, – с чего бы мне возражать? Наоборот, я буду рада, если ты останешься. Вдвоем нам будет не так страшно, – заметив удивленный взгляд Дороти, мисс Литтл продолжила: – Если ты думаешь, что за все годы, проведенные здесь, я привыкла к этим пятничным кошмарам, ты сильно ошибаешься. Мне по-прежнему страшно, хотя я уже примерно знаю, чего ждать от призрака.
– Спасибо, – обрадованная ее согласием, Дороти слабо улыбнулась. – Я тогда возьму свои бумаги и скоро вернусь.
Она побежала по лестнице в спальню, где схватила страницы, которые ей предстояло прочитать, и поспешила обратно.
На ступенях ее оглушил громкий крик, заставив девушку испуганно замереть на месте. За криком последовал жуткий грохот, доносившийся со всех сторон. Неужели призрак проявил себя раньше, чем все они ожидали?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: