Клайв Касслер - Шпион
- Название:Шпион
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079482-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Касслер - Шпион краткое содержание
Новое дело Исаака Белла — сотрудника лучшего детективного агентства Нью-Йорка!
1908 год, США. При загадочных обстоятельствах погибает известный инженер, работавший над новым типом пушек для военных кораблей. Его дочь, уверенная, что отца убили, обращается в агентство Ван Дорна.
Исаак Белл, которому поручено расследование, понимает: гибель оружейника — не случайность. Ведь в последнее время при загадочных обстоятельствах погибли уже несколько военных инженеров.
В стране явно действует опытный, умный и безжалостный убийца…
Но на кого он работает? Как его вычислить и схватить?..
Шпион - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уже вечерело, когда Белл отыскал компанию «Корабельные турбины» Макдональда в лабиринте многочисленных фабрик, работающих по заказам верфи. Белл остановил локомобиль у ворот и спросил Аласдера Макдональда. На фабрике его не оказалось. Дружелюбно настроенный клерк сказал:
— Профессора вы найдете в Глочестер-Сити, всего в нескольких кварталах отсюда.
— Почему вы называете его Профессором?
— Он очень умен. Он был учеником изобретателя корабельных турбин Чарлза Парсонса, который совершил революцию в движении кораблей, сообщив им большую скорость. К тому времени как Профессор эмигрировал в Америку, он знал о турбинах больше самого Парсонса.
— А где это — Глочестер-Сити?
— Дансинг «Дель Росси». Но там не танцуют. Скорее это салун, чем дансинг, если вы меня понимаете.
— Я бывал в таких заведениях на западе, — сухо сказал Белл.
— Пройдите по Кинг-стрит. Не промахнетесь.
Глочестер-Сити расположен по реке ниже Камдена.
Два эти города сливаются без всякого зазора. Кинг-стрит тянется у самой воды — салуны и меблированные комнаты, где живут рабочие с верфи и из речного порта. Как и пообещал клерк, проглядеть заведение дель Росси было невозможно: его фальшивый фасад изображал вход в бродвейский театр.
Внутри царил бедлам. Такого громкого пианино Белл еще не слышал. Смеялись женщины, вспотевшие бармены отбивали горлышки бутылок, чтобы разливать быстрей, усталые вышибалы и множество моряков и рабочих с верфи — не менее четырехсот человек — соревновались, кто скорее напьется. Белл изучал море раскрасневшихся лиц под облаками синего табачного дыма. Единственным посетителем салуна не в рубашке, а в пиджаке были он сам в своем белом костюме, седовласый джентльмен в красном сюртуке (в нем Белл узнал хозяина, и три гангстера в коричневых котелках, лиловых рубашках, ярких жилетах и пестрых галстуках. Ботинок их Белл не видел, но предположил, что они желтые.
Раздвигая широкоплечих посетителей, он направился к красному сюртуку.
— Мистер дель Росси! — крикнул он, перекрывая шум, и протянул руку.
— Добрый вечер, сэр. Зовите меня Анжело.
— Исаак.
Они обменялись пожатием руки. Рука у дель Росси была мягкая, но в ожогах и шрамах от работы на верфи в молодости.
— Хлопотный вечер.
— Да благословит господь наш «Новый флот». И так каждый вечер. В следующем месяце «Нью-йоркская верфь» спускает на воду «Мичиган» и только что заложила киль эсминца — быстроходного, двадцать восемь узлов. Филадельфийская военная верфь на том берегу строит новый сухой док, «Кремп» будущим летом спускает на воду «Южную Каролину», да еще они подписали контракт на шесть семисоттонных эсминцев — целых шесть, можете сосчитать. Чем могу быть полезен, сэр?
— Я ищу парня по имени Аласдер Макдональд.
Дель Росси нахмурился.
— Профессора? Идите на звук ударов кулаков о челюсти, — ответил он, кивнув в самый дальний от двери угол.
— Простите. Надо торопиться, пока кто-нибудь его не свалил.
— Ну, это вряд ли, — сказал дель Росси. — Он когда-то был чемпионом Королевского флота в тяжелом весе.
Пробираясь по залу, Белл заметил Макдональда и сразу оценил крупного шотландца. Лет сорока, высокий, с открытым лицом, мышцами, которые играют под пропотевшей рубашкой. Над бровями несколько боксерских шрамов, но, отметил Белл, на остальном лице ни отметины, и огромные кисти с расплющенными костяшками. В одной руке он держал стакан, в другой — бутылку виски; когда подходил Белл, Макдональд налил виски в стакан, поставил бутылку на стойку бара за собой и осмотрел толпу. Толпа расступилась, и к Макдональду направился трехсотфунтовый боксер, глядевший так, будто собирался его убить.
Макдональд с сухой улыбкой наблюдал за ним, словно ожидая хорошей шутки. Отпил глоток из стакана, а потом, внешне нисколько не торопясь, сжал огромный кулак и нанес удар, такой стремительный, что Белл едва его разглядел.
Боксер рухнул на посыпанный опилками пол. Макдональд дружелюбно посмотрел на него. И сказал с сильным шотландским акцентом:
— Джейк, друг мой, ты отличный парень, пока выпивка не свалит тебя. — И спросил у окружающих: — Кто-нибудь отведет Джейка домой?
Друзья Джейка унесли его. Белл представился Аласдеру Макдональду; тот казался пьянее, чем на первый взгляд.
— Я тебя знаю, приятель?
— Исаак Белл, — повторил детектив. — Дороти Ленгнер сказала мне, что вы были другом ее отца.
— Да, был. Бедняга Арти. После того как укокошили Оружейника, его форму разбили. Выпей!
Он взял чистый стакан, наполнил его виски, протянул Беллу и произнес шотландский тост:
— Slanj. [12] Ваше здоровье (гэльск.).
— Slanj-uh va, [13] Будем здоровы (гэльск.).
— ответил Белл и быстро выпил в той же манере, что Макдональд.
— Как девчонка это переносит?
— Дороти считает, что ее отец не убивал себя и не брал взятку.
— Насчет самоубийства не знаю: горы бросают на зеленые долины густую тень. Но вот что я знаю: Оружейник скорее положил бы руку под пресс, чем протянул ее за взяткой.
— Вы его близко знали?
— Скажем так: мы восхищались друг другом.
— Вероятно, вас объединяли общие цели.
— Мы оба любили дредноуты, если вы об этом. Любишь дредноуты или ненавидишь, они — чудо наших дней.
Белл заметил, что, пьян Макдональд или нет, он искусно уклоняется от ответа на вопросы. Он отступил, сказав:
— Наверно, вы с большим интересом следите за продвижениями Великого белого флота?
Аласдер презрительно фыркнул.
— Победу на море одерживают артиллерия, броня и скорость. Вам нужно стрелять дальше противника, лучше выдерживать его попадания и быстрее идти. По этим меркам Великий белый флот безнадежно устарел.
Он налил еще виски Беллу и наполнил свой стакан.
— У английского военного корабля его величества «Дредноут» и у его немецких копий большая дальность стрельбы, крепче броня и выше скорость. А наш «флот» — всего лишь старая Атлантическая эскадра, чуть принаряженная. Она из эпохи до дредноутов.
— А в чем разница?
— Корабль эпохи до дредноутов — это боксер среднего веса, который учился боксу в колледже. Ему нечего делать на ринге с тяжеловесом Джеком Джонсоном. [14] Джон Артур Джонсон (более известный как Джек Джонсон; 1878–1946) — американский боксер-профессионал, первый чернокожий чемпион мира в супертяжелом весе.
Макдональд вызывающе улыбнулся Беллу: он был тяжелее его на сорок фунтов.
— Если только он не учился в Чикаго, в Вест-Сайде, — ответил Белл.
— Ну, и еще прибавил несколько футов мышц, — одобрительно согласился Макдональд.
Как ни невероятно, но пианино забренчало еще громче. Кто-то забил в барабан. Толпа расступилась, пропустив Анжело дель Росси, который поднялся на невысокую сцену против стойки бара. И достал из красного сюртука дирижерскую палочку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: