Харлан Кобен - Шесть лет
- Название:Шесть лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Шесть лет краткое содержание
Шесть лет прошло с тех пор, как Джейк Фишер видел, как Натали, любовь всей его жизни, выходила замуж за другого мужчину. На шесть лет он, скрывая разбитое сердце, ушёл с головой в карьеру преподавателя колледжа. Шесть лет он сдерживал обещание оставить Натали в покое. Шесть лет мучительных снов о её жизни с мужем Тоддом.
Но эти шесть лет не погасили его чувства, и когда Джейку попадается на глаза некролог Тодда, он не может удержаться, чтобы не посетить его похороны. Там он мельком видит жену Тодда, надеясь на… но она не Натали. Кто бы ни была женщина в трауре, она была замужем за Тоддом почти двадцать лет. И вместе с этим, всё, что знал Джейк о самом лучшем времени его жизни, времени, которое он никогда не забудет, переворачивается вверх дном.
И пока Джейк ищет правду, его сказочные воспоминания о Натали начинают объясняться. Общих друзей пары либо невозможно найти, либо они не помнят Джейка. Никто не видел Натали много лет. Поиски женщины, которая разбила ему сердце, которая врала ему, скоро подвергнут жизнь Джейка опасности, когда он поймёт, что человек, которым он стал, результат тщательно продуманной стратегии.
Харлан Кобен снова представляет шокирующий захватывающий роман, который искусно исследует силу прошлой любви, секреты и ложь, что такая любовь может скрывать.
Переведено группой https://vk.com/world_of_different_books
Шесть лет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я держал в руке телефон, где были чёткие фотографии Боба.
— Кто этот человек?
Блестящий костюм посмотрел на телефон и снова улыбнулся.
— Можно, увидеть ваш значок.
Ого. С этим моя уверенность вряд ли справиться.
— Просто скажите…
— Вы не полицейский, — Блестящий костюм явно находил эту ситуацию забавной. — Знаете, как я узнал?
Я не ответил. Дверь магазина приоткрылась. Оттуда выглянул избитый парень и кивнул с благодарностью.
— Если бы вы были полицейским, вы бы знали, кто это.
— Просто назовите его имя…
Блестящий костюм полез в карман. Он мог вытащить пистолет. Нож. Или носовой платок. Я не знал. И не спрашивал. И, наверное, мне было всё равно. С меня хватит.
Не говоря ни слова и не предупреждая, я резко ударил его кулаком в нос. Послышался хрустящий звук, как будто я наступил на гигантского жука. Кровь побежала по его лицу. Несмотря на то, что щёлка между дверью и проёмом была маленькой, я увидел, что избитый парень улыбается.
— Какого…?
Я ударил его ещё раз, целясь в нос, чтобы убедиться, что он наверняка сломан.
— Кто он? Как его зовут?
Блестящий костюм зажал нос ладонями, как умирающую птичку, которую он хотел спасти. Я схватил его за ногу. Он упал почти в том же месте, что и парень меньше, чем минуту назад. Позади него исчезла щель между дверью и проёмом. Думаю, парень не хотел быть частью этого. И я не виню его. Кровь залила блестящий костюм. Спорим, кровь с него будет стираться, как с винила. Я нагнулся с поднятым кулаком.
— Кто он?
— О, чувак, — в голосе Блестящего костюма был гнусавый оттенок страха. — Ты труп.
Это почти что остановило меня.
— Кто он?
Я снова показал ему кулак. Он поднял руку в жалком защитном жесте. Я бы мог ударить прямо по ней.
— Хорошо-хорошо, — сказал он. — Дэнни Цукер. Вот, с кем ты связался, приятель. С Дэнни Цукером.
В отличие от Отто, Боб использовал ненастоящее имя.
— Ты труп, парень.
— Я услышал ещё в первый раз, — огрызнулся я, но даже сам услышал страх в своём голосе.
— Дэнни не назовёшь всепрощающим парнем. Ты труп. Слышишь, что я говорю? Знаешь, кто ты?
— Труп, ага, я понял. Ложись на живот и прижмись правой щекой к земле.
— Зачем?
Я снова показал кулак. Он лёг на живот и прижался не той щекой к земле. Я указал ему на это. Он повернул голову в другую сторону. Я вытащил его бумажник из заднего кармана.
— Ты что грабишь меня?
— Заткнись.
Я достал его удостоверение личности и прочитал имя вслух:
— Эдвард Локк из Флашинга, Нью-Йорк.
— Ага, и что?
— Теперь я знаю твоё имя. И где ты живёшь. Видишь, в эту игру можно играть вдвоём.
Он усмехнулся.
— Что?
— Никто не играет в такие игры с Дэнни Цукером.
Я кинул бумажник на землю.
— Так, ты планируешь рассказать ему о нашей небольшой сваре?
— Нашей небольшой чего?
— Ты собираешься рассказать ему об этом?
Сквозь кровь на его лице я увидел улыбку.
— В ту же минуту, как ты уйдёшь. А что, ты хочешь начать мне угрожать?
— Нет, вовсе нет, думаю, ты должен рассказать ему, — сказал я спокойнейшим голосом. — Но как это будет выглядеть?
Он нахмурился, до сих пор лёжа на земле.
— И как это будет выглядеть?
— Тебя, Эдварда Локка, побил какой-то чурбан, которого ты даже не знаешь. Он сломал тебе нос, испортил твой костюм, и как ты спас себя от дальнейшего избиения? Ты запел, как птичка.
— Что?
— Ты сдал Дэнни Цукера после двух ударов.
— Я не сдавал его. Ни за что…
— Ты сказал мне его имя после двух ударов. Ты думаешь, это впечатлит Дэнни? Кажется, ты знаешь его очень хорошо. Как ты думаешь, он отреагирует на историю о том, как ты сдал его?
— Я не сдавал его!
— Думаешь, он будет такого же мнения?
Тишина.
— Решать тебе, но вот, что я могу предложить. Если ты ничего не расскажешь, Дэнни никогда не узнает об этом эпизоде. Он не узнает, как ты облажался. Он не узнает, что на тебя напали. Он не узнает, что ты сдал его после двух ударов.
Опять тишина.
— Мы поняли друг друга, Эдвард?
Он не ответил, и я не стал больше на него давить. Настало время уходить. Сомневаюсь, что Эдвард сможет увидеть отсюда номер машины, номер Бенедикта, но я не хочу рисковать.
— Я ухожу. А ты лежи лицом вниз, пока я не уйду, и тогда всё закончится.
— Кроме, моего сломанного носа, — сделал он гримасу.
— Это излечимо. Просто лежи лицом вниз.
Не сводя с него глаз, я вернулся к машине. Эдвард не двинулся с места. Я сел в машину и поехал прочь. Я чувствовал себя очень хорошо, чем, по иронии, не гордился. Я вернулся на Северный бульвар и проехал мимо похоронного бюро. Не было необходимости там останавливаться. Мне и так достаточно проблем. Когда я остановился на очередном светофоре, то быстро проверил почту. Бинго. Там было письмо от сайта, который изучает благотворительные общества. Тема письма звучала:
«Ваш полный анализ „Нового начала“».
Это может подождать, пока я не вернусь, так? Или, может быть… Я смотрел в оба. Это не займёт много времени. В двух кварталах отсюда я заметил «Киберкрафт Интернет кафе». Оно было достаточно далеко от похоронного бюро, не то, что бы я думал, что будут обыскивать ближайшие парковки в поисках меня, но всё же.
Кафе выглядело, как переполненное технологическое отделение. Вдоль стен выстроились в линию десятки компьютеров в узких кабинках. Они все были заняты. Никому из посетителей не было больше двадцати, за исключением вашего покорного слуги.
— Придётся подождать, — сказал мне тусовщик-лоботряс, у которого было больше пирсинга, чем зубов.
— Хорошо.
Я и в самом деле мог подождать, но мне хотелось скорее попасть домой. Я уже собирался уйти, когда несколько геймеров закричали, начали хлопать друг друга по спине, обмениваться сложными поздравительными рукопожатиями и встали из-за терминалов.
— Кто выиграл? — спросил тусовщик-лоботряс.
— Рэнди Корвик.
Тусовщику-лоботрясу это понравилось.
— Плати.
А потом сказал мне:
— Старик, насколько тебе нужен терминал?
— Десять минут.
— У тебя пять. Шестой терминал. И он крут, чувак. Не превращай его в лоха своей ерундой.
Потрясающе. Я быстро залогинился, открыл почту и скачал финансовый отчёт «Нового начала». Он был на восемнадцати страницах. Там был отчёт о прибылях и убытках, графики расходов и доходов, графики рентабельности, ликвидности, остаточная стоимость зданий и оборудования, что-то об обязательствах имущественного характера, бухгалтерский баланс, что-то, что называлось сравнительным анализом…
Я преподаю политологию. Я не разбираюсь в бизнесе и цифрах.
Ближе к концу обнаружилась история организации. Она на самом деле была основана двадцать лет назад тремя людьми. Профессор Малкольм Юм был указан, как научный консультант. И два студента указаны, как сопредседатели. Одним из них был Тодд Сандерсон, а другим — Джедедия Дрэкман.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: