Фиона Макинтош - Без лица
- Название:Без лица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга
- Год:2013
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-2201-9, 978-966-14-4256-5, 978-0-7322-8447-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Без лица краткое содержание
Таких ужасных преступлений Лондон еще не знал! Полиция даже не может опознать убитых, ведь неизвестный маньяк коллекционирует лица жертв. Но почему его выбор пал на возлюбленную старшего инспектора Джека Хоксворта? По правилам, Джек должен отказаться от расследования, однако он не остановится, пока не выследит убийцу своей девушки и их нерожденного ребенка…
Без лица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джека передернуло.
— А как насчет остальных директоров клиники? Кто-то из «Элизиума» знал о ваших отношениях с Лили?
— Если кто-то, кроме доктора Маартенса, и был в курсе, то узнал точно не от меня. Откровенно говоря, им абсолютно не интересна моя жизнь, как и мне — их.
— Понимаю. Скажите, у мисс By были враги?
— Нет. Думаю, что нет. Лили мало рассказывала о своей жизни. Она сама так захотела, и я уважал ее решение. Мы сошлись на том, что, пока она не наденет кольцо, каждый живет своей жизнью.
Джек похолодел, когда Кейт задала следующий вопрос.
— Я не хочу оскорбить память мисс By, — начала она, — но мы должны поймать убийцу, поэтому я вынуждена касаться неудобных тем. Учитывая ваше взаимное уважение к личной жизни, возможно, у нее были отношения с другим мужчиной?
Джек удивился, когда их собеседник воспринял услышанное с прежним спокойствием.
— Думаю, это справедливый вопрос. — Откинувшись на спинку стула и сцепив пальцы перед собой, он погрузился в продолжительные размышления и наконец ответил: — Вынужден признать, что не знаю. Даже если у Лили были отношения с другим мужчиной, я, скорее всего, не мог бы об этом узнать. Мы не отчитывались друг перед другом.
— Простите, — продолжила Кейт. Она говорила с сочувствием, но ее жесты выдавали совершенно иное отношение. — Но кое-что в вашем ответе не дает мне покоя.
— Что именно?
— Позвольте перефразировать вопрос. Вы подозревали мисс By в измене?
Профессор ни секунды не колебался:
— Да. Думаю, она встречалась с кем-то, но доказательств у меня не было и, по правде говоря, не было никакого желания их добывать.
«Холодный, как змея», — подумал Джек.
Кейт великолепно разыграла замешательство.
— Я могу спросить почему, профессор?
— Почему что? Почему я не злился? Почему предпочел ничего не замечать? Или почему я убил ее?
Кейт осеклась.
— Не волнуйтесь. Разумеется, я никого не убивал, — продолжил Чан, окинув ее ледяным взглядом. — Просто иногда лучше не знать правду. Когда молодая красивая девушка собирается стать женой человека, значительно превосходящего ее возрастом, ему не следует подозревать или обвинять ее в чем бы то ни было, он не может себе этого позволить. К тому же я слишком занят на работе, чтобы волноваться из-за вещей, которые все равно не могу контролировать, — добавил он.
— Ваши взгляды весьма необычны, — заметила Кейт.
— Я реалист и не строю воздушных замков. Если бы мы были официально помолвлены или женаты, возможно, я действовал бы иначе.
— Профессор Чан, вы осознаете, что у вас был мотив убить Лили By?
— Нет. Я не понимаю, почему сомнениям и смутным подозрениям, которые я всегда держал при себе, вы придаете такое значение.
— Потому что мисс By была беременна, — резко бросил Джек. Он надеялся, что хоть это пробьет ледяной панцирь Чана. Он хотел увидеть реакцию человека, который понял, что наказал за неверность самым чудовищным образом.
Чан несколько раз моргнул, но ничего не ответил. Он снова снял очки и тщательно протер их. Джек готов был взорваться от ярости. Когда Чан наконец заговорил, его голос дрогнул:
— Я не знал.
— Мне жаль, — соврал Джек. — Я не хотел вас расстраивать, но вы бы все равно узнали. Отчет о результатах вскрытия скоро будет доступен для ознакомления. Вы, как жених мисс By, имеете право узнать это заранее.
Зеленый чай остывал на столе, Чан сжимал очки в руках.
— Это право — позор для меня. Ребенок был не моим. Мы не спали с Лили.
Похоже, Кейт прониклась к нему сочувствием:
— Должно быть, это шок для вас, — сказала она, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Джека. — Но давайте продолжим…
— Шок? Пожалуй, да, шок. Думаю, нам следует закончить беседу. У меня накопилось много дел.
Джек хмыкнул. Чан надел очки и посмотрел на него.
— Что-то не так, инспектор Хоксворт?
— Как вы можете сохранять спокойствие в этой ситуации, профессор Чан?
— Это совсем не трудно. Ребенок не был моим, значит, Лили тоже не была моей. Меня мало волнует смерть постороннего. Простите, если это оскорбляет ваши чувства.
— Неужели мисс By вот так, в мгновение ока, стала для вас посторонней?! — возмутился Джек. Его глаза полыхнули гневом.
— Сэр, позвольте уточнить… — поспешила вмешаться Кейт.
Чан встал и посмотрел на часы.
— Извините, у меня скоро прием, я должен подготовиться. Если у вас больше нет вопросов…
Джек и Кейт тоже поднялись.
— Возможно, нам понадобится еще раз поговорить с вами, профессор.
Он пожал плечами.
— Разумеется. Секретарь назначит вам время. Хотя должен вас предупредить: на следующей неделе я улетаю в Америку.
«Ублюдок! Надеюсь, к тому времени я прижму тебя к ногтю», — подумал Джек, но выдал некое подобие улыбки.
— Инспектор Картер должна будет опросить ваш персонал, а также мы хотели бы посетить клинику.
— Не имею ничего против. С хирургами отделения лучше связаться через администрацию. Там знают расписание всех сотрудников.
— Доктор Маартенс сегодня в госпитале? — спросила Кейт.
Чан покачал головой.
— Нет, его утром вызвали в клинику.
— Хорошо, я позвоню ему, — сказала Кейт.
— В клинику вы можете приехать в любое время, но обязательно предупредите о визите. Скажите, что у вас есть мое разрешение. Я также предупрежу персонал. Надеюсь, вы понимаете, инспектор Хоксворт, что наши гости, как правило, пребывают там инкогнито.
— Не волнуйтесь, мы не будем сплетничать с журналистами.
Чан хотел что-то сказать, но промолчал, изобразив притворную улыбку.
— Инспектор Картер… — Он пожал руку Кейт. — Старший инспектор Хоксворт…
Джека передернуло от его холодных пальцев.
Чан открыл дверь приемной и бросил на прощание:
— Не стесняйтесь, можете задержаться и допить кофе. — Он посмотрел на Джека. — Если хотите, можете попробовать зеленый чай, он благотворно влияет на нервы и помогает справиться с гневом.
Он вышел, бесшумно закрыв за собой дверь.
Джеку нестерпимо хотелось разбить что-нибудь. Он оперся на стол, до боли сжав кулаки.
— Джек? — осторожно позвала Кейт. В такие моменты она совершенно забывала о субординации.
— Гребаный чай!
Он тяжело вздохнул.
Возвращались они в гнетущей тишине. Кейт было не по себе, и она попыталась разрядить обстановку.
— Если тебе интересно, теперь я не уверена в его виновности.
— Неужели? — огрызнулся он.
— Ты уже все решил и ехал туда за его головой.
Джек смотрел в окно. Уайтчепел сменился набережными.
— Ты сама могла убедиться, что он ни капли не расстроен.
— Джек! — позвала Кейт, и он наконец посмотрел на нее, но тут же отвел взгляд. — Пока нет неопровержимых доказательств, лучше прекратить говорить с ним как с преступником. Мы не можем ни обвинить его, ни арестовать как подозреваемого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: