Агата Кристи - И тогда никого не осталось
- Название:И тогда никого не осталось
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Царицын
- Год:1992
- Город:Волгоград
- ISBN:5-88462-014-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - И тогда никого не осталось краткое содержание
Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.
Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume’s Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.
Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».
И тогда никого не осталось - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Судья погладил подбородок и слегка ироничным тоном прошептал:
— Моя дорогая леди, насколько мне известно из моего опыта в области злодеяний, провидение оставляет обвинение и наказание в руках нас, смертных, и сей процесс весьма часто чреват трудностями. Здесь нет коротких путей.
Эмили Брент пожала плечами.
Блор резко сказал:
— Что она ела и пила вчера вечером перед тем, как легла спать?
Армстронг ответил:
— Ничего.
— Совсем ничего? Чашка чая? Глоток воды? Держу пари, чашку чая она выпила. Обязательно.
— Роджерс заверяет меня, что она ничего в рот не брала.
— А, — протянул Блор. — Но, может, у него есть на то причины!
Его тон был столь многозначителен, что доктор резко на него взглянул.
Филип Ломбард заметил:
— Так вот, значит, какова ваша идея?
Блор агрессивно произнес:
— А почему бы нет? Мы все слышали вчера ночью то обвинение. Может быть, это настоящая ахинея — просто безумие чистой воды! С другой стороны, может, и нет. Допустим на миг, что все здесь правда. Роджерс и его миссис ухлопали ту старую даму. Ну-с, и что же у нас имеется? Они чувствовали себя в полной безопасности и радовались кушу…
Вера его прервала. Она низким голосом сказала:
— По-моему, миссис Роджерс никогда не чувствовала себя в безопасности.
Блор взглянул на нее. Он немного раздосадовался, что его прервали.
«Вы такая же, как и все женщины», — словно говорил его взгляд.
Он продолжил:
— Что ж, такое вполне может быть. Во всяком случае, до сих пор никакая настоящая опасность им не грозила. И вдруг вчера ночью какой-то неизвестный сумасшедший, как говорится, разбрасывает бобы и выдает их секрет. Что происходит? Женщина раскалывается, разрывается на кусочки. Вспомните, как муженек вился вокруг нее, когда она приходила в себя. Мужняя забота тут ни при чем! Ни за что в жизни! Он был словно кот на горячей черепице. До смерти боялся, что она может что-то выдать. И вот что у нас имеется! Они совершили убийство и остались безнаказанными. Но если начнут ворошить прошлое, что произойдет? Десять к одному, что женщина все выдаст. У нее не хватит нервов стоять до конца и изворачиваться. Она — ходячая опасность для мужа, вот в чем дело. За себя он уверен. Он будет лгать с честной мордой хоть до второго пришествия, но в ней он не уверен! Если она расколется, его шея в опасности. Так что он подбрасывает что-то в ее чашку чая, и теперь уже благодаря его заботам ее рот закрывается навечно.
Армстронг медленно произнес:
— Возле ее кровати не было никакой пустой чашки… вообще ничего не было. Я смотрел.
Блор фыркнул.
— Конечно, и не должно быть! Он первым делом после того, как она выпила отраву, взял ту чашку и блюдце и тщательно их вымыл.
Наступила пауза, потом генерал Макартур с сомнением заметил.
— Может, и так, но что-то не верится, что человек на такое способен, способен убить собственную жену.
Блор издал короткий смешок и сказал:
— Когда человеку грозит петля, он не очень-то думает о сантиментах.
Вновь наступило молчание. Перед тем, как кто-то успел заговорить, дверь открылась, и вошел Роджерс.
Он сказал, переводя взгляд с одного на другого:
— Могу ли я быть чем-то вам полезен?
Господин судья Уогрейв слабо пошевелился и спросил:
— Когда обычно приходит катер?
— Между 7 и 8 часами, сэр. Иногда чуть позже. Не знаю, чем занят сегодня утром Фрэд Нарракотт. Если он болен, то должен был бы послать своего брата.
Филип Ломбард спросил:
— Сколько сейчас времени?
— Без 10 минут 10, сэр.
Брови Ломбарда поднялись. Он медленно кивнул сам себе.
Роджерс подождал минуту-другую.
Неожиданно и пылко генерал Макартур заговорил:
— Опечален известием о вашей жене, Роджерс. Доктор только что нам сказал.
Роджерс наклонил голову.
— Да, сэр. Благодарю вас, сэр.
Он взял пустое блюдо из-под бекона и вышел.
И снова наступила тишина.
На террасе Филип Ломбард сказал:
— Насчет этого катера…
Блор посмотрел на него и кивнул.
Он подхватил:
— Я знаю, о чем вы думаете, мистер Ломбард. Я тоже задавал себе этот вопрос. Лодка должна была прибыть сюда почти 2 часа назад. Но она не пришла? Почему?
— Нашли ответ? — поинтересовался Ломбард.
— Это не случайно — вот что я вам скажу. Это часть замысла. Все связано.
Филип Ломбард осведомился:
— Как, по-вашему, она вообще не придет?
Позади него раздался голос — раздражительный, нетерпеливый голос:
— Катер не придет, — сказал он.
Блор слегка повернул свои квадратные плечи и задумчиво уставился на источник голоса.
— Вы так думаете, генерал?
Генерал Макартур резко ответил:
— Конечно, она не придет. Мы рассчитываем, что катер заберет нас с острова. Но здесь-то и скрывается суть всего дела. Мы не оставим острова… Никто из нас его не оставит. Видите ли, это конец… конец всему…
Он поколебался и потом добавил низким, странным голосом:
— Это покой… настоящий покой. Прийти к концу… не продолжать пути… Да, мир и покой…
Он резко повернулся и зашагал прочь. По террасе, потом вниз по склону — к морю, точнее говоря, к концу острова, туда, где выступали из воды отдельные камни.
Он шел, немного покачиваясь, словно полупроснувшийся человек.
Блор посмотрел ему вслед:
— Вот появился еще один помешанный! Похоже, дело закончится тем, что все последуют его примеру.
Филип Ломбард сказал:
— Не думаю, что вы окажетесь в их числе, Блор.
Экс-инспектор засмеялся.
— Да, чтобы свести меня с ума, надо постараться. — Он сухо добавил: — И не думаю, что вы тоже легко спятите, мистер Ломбард.
Филип Ломбард сказал:
— В данный момент я чувствую себя совершенно нормальным, так что спасибо за комплимент.
Доктор Армстронг вышел на террасу и, заколебавшись, остановился. Налево были Блор и Ломбард. Направо — Уогрейв. Старик медленно расхаживал взад и вперед, наклонив голову.
Армстронг после краткого замешательства зашагал к нему. Но в этот момент из дома быстро вышел Роджерс.
— Могу ли я с вами переговорить, сэр?
Армстронг повернулся.
Он был поражен развернувшимся перед ним зрелищем.
Лицо Роджерса сводили судороги. Оно было зеленовато-серое. Его руки тряслись.
Его вид являл такой контраст сдержанности, которую он проявил несколько минут назад, что Армстронг пришел в полное замешательство.
— Пожалуйста, сэр, позвольте мне переговорить с вами. Я прошу в дом, сэр.
Доктор развернулся и вошел в дом вместе с трясущимся, словно от лихорадки, дворецким.
— Что случилось, милостивый государь? Да возьмите вы себя в руки.
— Сюда, сэр, прошу сюда.
Он открыл дверь, ведущую в столовую. Доктор вошел. Роджерс последовал за ним и закрыл за собой дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: