Тони Хиллерман - Человек-скелет (в сокращении)
- Название:Человек-скелет (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-89355-140-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тони Хиллерман - Человек-скелет (в сокращении) краткое содержание
У бедного жителя индейской резервации обнаруживается ценнейший бриллиант, исчезнувший почти полвека назад. Проводя расследование, лейтенант Липхорн и сержант Чи узнают, как необычным образом оживает древняя легенда индейцев о Человеке-Скелете и об опасностях, таящихся среди величественных скал Большого Каньона.
Человек-скелет (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Берни развернула один из мешочков, положила в него бриллиант, спрятала мешочек в жестянку и сунула ее в карман джинсов.
Она ликовала. Она нашла бриллианты! Нашла доказательство, которое избавит бедного Билли Туве от обвинения в убийстве.
Берни прошлась по ровному каменному полу расщелины, поглядывая на длинную базальтовую полку, на которой отшельник держал банки, мешочки с запасами еды и жестянки с питьевой водой.
Фонарик Берни выключила. Свет, сочившийся сверху, потускнел, однако его хватало, чтобы находить дорогу. Но время близилось к закату, и Берни поспешила по гладкому покатому полу к выходу из расщелины — ей нужно было засветло добраться до реки Колорадо.
Вот тогда она и услышала женский голос, отдающийся гулким эхом. Впрочем, раскатистое эхо повторяло каждый звук, возникающий в этом скальном мешке.
А следом послышался мужской голос:
— Миссис Крейг, не так громко. Нам нужна полная тишина. Эта женщина может оказаться опасной.
— Вообще-то я голоса не повышала, — сердитым шепотом ответила Джоанна Крейг. — И почему — «опасной»? Судя по размеру обуви, это либо хрупкая женщина, либо совсем невысокий мужчина.
— Насчет опасности можете быть уверены. Речь идет о куче денег, а где деньги, там и опасные люди.
Он хмыкнул.
— И даже хрупкие женщины могут носить с собой пистолеты. Вы о своем еще помните?
— Я помню, что вы его мне не вернули, — сказала Джоанна. — Если здесь опасно, с оружием в руках я чувствовала бы себя более уверенно. Вы же сами сказали, что мы с вами партнеры?
— Верно, — ответил Брэдфорд. — Однако не беспокойтесь. Я всегда сам забочусь о своих партнерах.
Он щелкнул выключателем тяжелого переносного фонаря и посветил вокруг.
— Вон там, — сказала, ткнув пальцем, Джоанна.
На пыльном камне различались слабые следы спортивных туфель Берни.
— Как все, оказывается, просто, — усмехнулся Брэдфорд.
— Давайте осмотримся, — предложила Джоанна. — По-моему, я видела вспышку света.
Удар грома словно подтвердил эти слова, за ним послышались оглушительные залпы многократно отраженного скалами эха.
— Похоже, собирается дождь, — сказал Брэдфорд. — Впрочем, здесь мы не промокнем.
— Ну да, — начала Джоанна, собираясь пересказать то, что услышала от одного сотрудника парка: потоки воды, срывающиеся с плоскогорий, затопляют узкие ущелья.
Впрочем, лучше промолчать. Может быть, это знание — вкупе с незнанием Брэдфорда — и пригодится ей в случае неожиданного везенья. А Джоанна Крейг нисколько не сомневалась в том, что без большого везенья ей из этой передряги не выбраться.
Брэдфорд посветил фонарем в глубь расщелины.
— Вот! — выпалил он.
И направился к каменной полке.
— Тут кто-то спал, — сказал Брэдфорд. — Наверное, в этой дыре и жил соривший бриллиантами старик.
И тут луч фонаря высветил труп.
— Похоже, кто-то побывал здесь до нас, — сказал Брэдфорд, перебрасывая фонарь в левую руку, а правой вытаскивая пистолет.
— Пистолет вам не понадобится, — сказала Джоанна. — Он мертв. И, судя по всему, уже давно.
— Это я вижу, — ответил Брэдфорд. — Но смотрите, здесь снова те же следы. И здесь, — повторил он, шаря лучом по песчаному полу. — А там, гляньте-ка. Похоже, это и есть мои бриллианты.
Однако взгляд Джоанны был прикован к чему-то белому, расположенному между поблескивающих рядов драгоценных камней.
Это рука отца, догадалась она.
Да, от ее внимания не ускользнуло то, что Чандлер сказал: «Мои бриллианты». Собственно, Джоанна никогда и не верила, что он собирается поделить с ней добычу. Однако сейчас она о бриллиантах не думала. Ей нужно было только одно — кость.
Услышав незнакомые голоса, Берни сразу же насторожилась. Кто эти люди? Что им здесь нужно?
Она быстро и по возможности бесшумно пробежала по наклонному, усыпанному камнями полу. Нужно было уйти как можно дальше от этих голосов. И спрятаться где-нибудь, пока не удастся придумать способ незаметно выбраться из расщелины.
Но тут она уткнулась в тупик.
Часть каменной стены обвалилась, образовав нечто вроде баррикады, состоящей из больших камней, плит и валунов. Берни вскарабкалась на завал, кое-как протиснулась между камнями и села, съежившись под наклонной плитой.
Необходимо побороть панику. Подумать как следует.
Берни уже догадалась: женщина — это та самая особа, которая считает, что ее обманом лишили наследства. Это она выкупила Туве из тюрьмы. Потому что у него оказался один из бриллиантов.
Если Берни правильно помнит рассказ Чи, эта женщина утверждает, что человек, который вез бриллианты, был ее отцом, а основавший благотворительный фонд адвокат присвоил ее наследство.
А мужчина? Неужели это ее помощник?
Берни понимала, что долго отсиживаться в этом укрытии ей не удастся. Эти двое обнаружат ее.
Нужно придумать какой-то план.
Блеск молнии на миг разогнал затоплявший расщелину мрак, и Берни увидела «пещеру», в которой жил и умер раздававший бриллианты старик.
Увидела она и стоявшую поодаль пару: маленькую женщину и крупного мужчину. Мужчина держал в руках какую-то белую палку. Возможно, человеческую кость.
Необходимо придумать план.
— Отдайте ее мне, — сказала Джоанна. — Она моя. Это кость моего отца.
— Но она у меня, и я теперь диктую условия, — ответил Брэдфорд. — Так что давайте поговорим о деле. Вы получите кость своего драгоценного папочки. А я заберу бриллианты. Все до единого.
— Меня ваши дурацкие бриллианты не интересуют, — сказал Джоанна. — Отдайте мне кость отца.
Брэдфорд посмотрел на нее задумчиво.
— Почему бы и нет? — сказал он. — Но как быть с женщиной, по следам которой мы шли? Вот что меня беспокоит. Сходите-ка вон туда, в дальний конец пещеры, может, вам удастся найти ее.
— Ладно, — согласилась Джоанна. — Но вы сказали, что она опасна. Верните мне пистолет.
Брэдфорд рассмеялся:
— Если я верну вам пистолет, опасной станете вы. Ступайте. Найдите женщину и приведите ее сюда. Я подожду минут десять, потом пойду за вами.
Джоанна стала подниматься по наклонному полу. Однако тут же остановилась. Повернулась к Брэдфорду.
— Что такое? — спросил он. — Идите, идите.
Джоанна указала на какую-то фигуру, спускавшуюся к ним из темноты, и сказала:
— Похоже, это она.
Брэдфорд посветил фонарем.
— Ну вот, — сказал он. — Так и думал, что мы в этой пещере не одни.
Свет его фонаря ослепил Берни.
— Выключите, — сказала она, щелкнув переключателем собственного фонарика. — Я сказала: немедленно выключите свет.
Брэдфорд направил луч своего фонаря пониже.
— Кто вы такая? — спросил он.
— Что вы здесь делаете? — спросила в ответ Берни. — И потом, я слышала какие-то разговоры о пистолете. Это национальный парк, проносить сюда огнестрельное оружие запрещено. Если оно у вас имеется, сдайте его мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: