Уильям Хортсберг - Сердце ангела. Рассказы
- Название:Сердце ангела. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Синтез
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-230-09616-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Хортсберг - Сердце ангела. Рассказы краткое содержание
Без издательской аннотации.
Нью-Йорк, 1959 год. Частный детектив Гарри Энджел получает от таинственного незнакомца поручение найти знаменитого некогда музыканта по имени Джонни Фаворит. Во время войны Джонни забрали в армию. Вернувшись с фронта, он попал в психиатрическую лечебницу, но недавно пропал оттуда…
Роман послужил основой для культового фильма Алана Паркера.
Содержание:
Уильям Хортсберг. Сердце ангела. Роман.
Рассказы.
Стивен Кинг. Мэнглер.
Стивен Кинг. Ночная смена.
Стивен Кинг. Баллада о гибкой пуле.
Стивен Кинг. Домовой.
Эдвард Бейли. Допрос.
Джей Стрит. Безо всякой боли.
Ричард Деминг. Часы с кукушкой.
Джек Риччи. Требуется убийца.
Джек Риччи. Пробей свой номер.
Эдвард Л. Перри. Осечка.
Сердце ангела. Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — говорит Джейн слабо, — но обещайте, что вы будете все время рядом. Я его боюсь.
— Будем, детка, — обещаю я и твердо намерен выполнить свое обещание. Она подходит ко мне, поднимается на цыпочки и целует меня на глазах у Тони. Славная девочка.
Прислонившись к фонарю, я смотрю, как она идет по улице, и мне вдруг становится нехорошо. Что-то в этом Толстяке пугает и меня.
Улица уже опустела. На ней только Джейн и Толстяк. Он смотрит, как она приближается, и начинает вытирать свой лоб как сумасшедший. От него просто валит пар. Тони и меня он не видит. Мы смотрим, что она предпримет. Она еще молодая. Шестнадцать. Но свое дело знает. Она останавливается, и некоторое время они стоят, разговаривая. Затем я вижу, как Толстяк вытягивает руку и сует ей палец в вырез блузки. Слышу, как он хихикает, и мне хочется вышибить ему печенку.
— Легче, парень, легче, — шипит Тони, и я соображаю, что начал ругаться вслух.
Этот гад хватает Джейн за талию, и они идут по улице. По тому, как она медлит, видно, что она перепугана до смерти.
— Пошли, Тони, — говорю я и двигаю вперед. Он хватает меня за руку.
— Стой, рано еще. Ты что, хочешь все испортить?
Я заставляю себя расслабиться. Знаю, что он прав. Мы должны ждать. Если Толстяк увидит нас сейчас, все пропало. Я затягиваюсь, как псих, но легче мне не становится. Я уже завелся.
Джейн и Толстяк подходят к переулку в конце квартала и ныряют в темноту.
— Давай! — командует Тони, и ему не приходится повторять это дважды. Мы быстро идем по улице. Мне хочется бежать. Мне холодно. Я просто трясусь. До переулка не меньше сотни миль. Похоже, что мы никогда не дойдем до него.
— Иди нормально, — шипит Тони. — Нормально иди!
Ему легко говорить. Это не его девушка там в темноте.
Время бежит. Я не хочу прийти туда слишком поздно.
В следующий момент полицейский автомобиль выворачивает из-за угла, и два быка выскакивают из него.
— Стойте, вы, двое, — приказывает грубый голос.
— В чем дело, коппер? — интересуется Тони.
— Сейчас узнаешь, парень. Лицом к стене.
— Слушай, коп… начинаю я.
— Пошевеливайтесь!
Что-то в его голосе не оставляет места для спора. Мы подходим к стене здания. Руки вверх, ладони к стене. Бык быстро обыскивает меня. Я чист.
— Где вы были? — хочет знать Грубый Голос.
— В мерцалке. Только вышли. Вшивый фильм.
— Да?
— Ей-богу. Это ведь законом не запрещено?
— Как второй? — спрашивает Грубый Голос.
— Чист как младенец, — докладывает второй бык. — Думаешь, стоит забрать их?
Внезапно я чувствую, что сейчас хлопнусь в обморок. Мои колени трясутся так, что я вынужден прислониться к стене, чтобы не упасть. Я грубый малый. Я не люблю копов. Никогда не любил и не скрывал этого. Но не сейчас. Я думаю о том, что происходит в переулке, и начинаю молиться, потому что до полицейского участка не меньше мили и если они потащат нас туда…
— Слушайте, мы только что из мерцалки. Честно!
Грубый Голос размышляет.
— Возьми этого, сходи с ним в кинотеатр и проверь, — говорит он через некоторое время.
Второй бык забирает Тони, и они идут вверх по улице. Мне хочется кричать.
Грубый Голос вытаскивает сигарету и закуривает. Он никуда не торопится. Прищурившись, разглядывает меня.
— Ты что-то волнуешься, сынок. В чем дело?
Я выдавливаю улыбку.
— Ни… ни в чем. А что?
— Ничего, просто так спросил.
Я принужденно смеюсь. Нет, все в порядке. Все в порядке, если только Толстяк не Хорн Баг. Все в порядке, если мы поспеем в переулок вовремя. Я кошусь в сторону переулка. Ничего. Просто пустая улица. Ни звука. Ничего. Я снова обращаюсь к быку.
— Кого вы ищите? — спрашиваю я. Мне совершенно наплевать на все.
— Двое бандитов ограбили магазин кварталом ниже.
— Это не мы, — говорю я быстро.
Бык изучает свою сигарету.
— Скоро узнаем, сынок.
Мои глаза снова возвращаются к переулку. Я чувствую, как пот струями течет по мне, и вцепляюсь пальцами в кирпичную стену до тех пор, пока боль не останавливает меня.
Из переулка появляется Толстяк. Минуту он стоит, глядя через плечо назад в темноту. Я вижу, как что-то падает из его кармана на тротуар. Он этого не замечает. Затем он видит меня и полицейского и быстро начинает двигаться по улице в противоположном направлении.
У меня перехватывает горло. Я открываю рот, чтобы закричать, но не могу. Я вижу, как Толстяк исчезает из виду. Тони и бык возвращаются.
— У них алиби, — говорит бык. — Кассирша припомнила этого парня.
— О’кей, ребята, валите домой, — говорят нам. Но я уже не слышу. Мои ноги начинают двигаться сами собой. Тони за мной. Быки садятся в автомобиль. Я иду все быстрее, потом бросаюсь бежать. Черт с ними!
Мы подбегаем к переулку, Тони наклоняется и поднимает с тротуара то, что уронил Толстяк. Он подходит к фонарю. Это бритва. Лезвие покрыто кровью. Мгновение мы с Тони смотрим друг на друга, затем очертя голову бросаемся в переулок. Меня мутит и хочется блевать. Я уже знаю, что мы там найдем.

Примечания
1
Речь идет о Второй мировой войне.
2
Разновидность длинной, тонкой сигары (исп.)
3
Автомобиль марки "Шевроле".
4
НИЗ — Национальный институт здоровья.
5
Кампус — территория школы или колледжа.
6
Два медальона на цепочке, выдаваемых солдатам и матросам для идентификации в случае смерти. Содержали важную информацию о владельце.
7
Элитные студенты из старейших американских университетов
8
Данн, Джон (1572–1631) — один из величайших поэтов-метафизиков Англии, одно время духовник короля Джеймса, а затем настоятель собора св. Павла.
9
Джефферсон, Томас (1743–1826). Третий президент США. Среди множества специальностей обладал профессией архитектора. Построил свой собственный дом, "Монтичелло" и многие здания для университета Вирджинии.
10
Заведения, нелегально торгующие спиртным без лицензии (жарг.)
11
Бен. Арнольд (1741–1801) был назначен командующим Вест-пойнта и пытался сдать его англичанам за 20 000 фунтов, но заговор потерпел неудачу.
12
Кастер, Джон Армстронг (1839–1876). Офицер кавалерии США, в 23 года дослужившийся до бригадного генерала. Вынужден был напасть с небольшим отрядом на превосходящие силы индейцев Сиу у Литтл Бигхорна в 1876, где отряд был разбит наголову.
13
Дэранте, Джимми (1893–1980). Американский комик, пользовавшийся успехом в ночных клубах. Был узнаваем благодаря своему хриплому голосу, широкому носу и поношенной шляпе. Участвовал в Бродвейских шоу и снимался в кинофильмах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: