Дэвид Линн Гоулмон - Левиафан
- Название:Левиафан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-66058-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Линн Гоулмон - Левиафан краткое содержание
Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…
В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…
Левиафан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы говорите, что каждый ребенок без исключения из доставленных на борт является носителем этих… симов? — уточнил Менденхолл.
— Да, как и все члены моей команды, которых вы видели; все они когда-то были носителями собственных симбиантов, по крайней мере, пока срок их жизни не истек.
— Так вот почему они так истово верны вам и вашему делу, — резюмировал Коллинз, поворачиваясь и направляясь обратно к Саре.
— Ваше оценка весьма точна, полковник.
— Но к чему уничтожать хранилища в комплексе группы, раз вы все равно собирались со временем поведать нам обо всем?
— Дело не только в ячейке «Левиафана», доктор Комптон, на самом деле я нацеливала удар на ячейку под ней. Это проклятая реликвия, похищенная у моего семейства Барнумом более ста восьмидесяти лет назад. Это чистейший эгоизм с моей стороны, но оставлять хоть один след симов было нельзя.
Наклонившись, Эрталль поцеловала старшину Альверу в макушку.
Деликатно кашлянув, чтобы привлечь внимание, Сэмюэльс кивком указал на обзорные окна.
Прикрыв глаза, Александрия жестом велела Сэмюэльсу приступать.
— Пожалуйста, закройте уши. Некоторые из вас могут ощутить некоторый дискомфорт, но это быстро пройдет.
Старшина Альвера отпрянула от Эрталль чуть ли не с таким видом, будто ее удерживают против воли, и с предвкушением обернулась к стеклу.
— Вахтенный офицер, это первый помощник. Давайте тональную посылку, — сказал Сэмюэльс в микрофон, встроенный в большое кресло.
— Есть, коммандер, включаем тональную посылку.
Не успело подтверждение с мостика отзвучать, как Алиса, Эверетт, Ли и Менденхолл зажали уши ладонями, чувствуя беззвучные ноты, проникающие прямо в мозг через слуховые ходы.
— Ну да, больно… э… в самом деле… больно, — выговорил Менденхолл, наклонившись к Джейсону Райану.
— Эти тона используются для призыва симов. Они напоминают их собственный способ общения и распространяются на расстояние до сотни миль. Это и привело мой род к пониманию песен китов.
Передача прекратилась, и Алиса оказалась единственной, кому пришлось сесть из-за дурноты.
— О боже… — выдохнула Вирджиния, глядя сквозь стекло.
Все взгляды обратились в том же направлении, и затем члены группы «Событие» один за другим медленно приблизились к большим окнам, когда «Левиафан» полностью остановился в самом глубоком месте желоба.
— Мостик, убавить внешнее освещение до двадцати пяти процентов, — распорядился Сэмюэльс, после чего и сам подошел полюбоваться чудом из чудес.
— Красота, — первым отреагировал Райан.
Из тьмы появились взрослые симбианты. Они давным-давно сбросили защитную оболочку наподобие осьминожьей и обрели окончательную форму, которую сохранят до конца жизни.
Хвосты в форме клиновых листьев мягко продвигали их сквозь воду к людям, смотревшим на них из своего странного окружения. Их крохотные, тоненькие ножки, проходившие сквозь хвосты, как сосуды, оканчивались крохотными ступнями наподобие человеческих, выходившими из хвоста по бокам. По хвосту пробегали разряды внутреннего электричества, пульсируя неяркими розовыми и голубыми тонами в венах и артериях, разительно отличающихся от человеческих. Середина хвоста излучала мягкий зеленоватый свет, пульсирующий в такт биениям крохотного сердца в центре груди, видневшегося сквозь прозрачную мембрану кожи.
Первый из симбиантов, достигших стекла, поднял крохотную ладонь и коснулся его, движениями хвоста удерживаясь вровень с дрейфующим «Левиафаном». Члены группы «Событие» увидели, как его темно-синие глаза уменьшились, позволяя существу видеть при ярком свете.
— Да, мистер Райан, оно прекрасно, — согласился Найлз, медленно протягивая руку к стеклу. Но вдруг остановился и оглянулся на Александрию. Она кивнула в знак того, что он вполне может коснуться окна.
Симбиант, моргая глазами, улыбнулся. Прозрачный рот изогнулся кверху, а ладошки скользнули по окну, повторяя движение Найлза. Наклонив голову, миниатюрное создание взглянуло прямо на Комптона, продолжая улыбаться.
— Капитан, а чем они питаются на такой глубине? — задал Эверетт практический вопрос.
— Тут свыше двух миллионов вулканических жерл, обеспечивающих питательные вещества и животную жизнь, которая идет в питание симбиантам. Их нужды не так уж велики. Когда мы их навещаем, мы обычно оставляем на дне несколько тонн груза. Витаминизированные комбикорма, обычно предназначаемые для коров и лошадей. Мы делаем то же самое для детей и взрослых в Мексиканском заливе.
— Я насчитал всего десять, — сказал Джек, тоже зачарованный увиденной легендой легенд. Он слышал, как стоящая рядом Сара порывисто перевела дыхание при виде этого чудесного зрелища.
— Их больше. По нашим оценкам, в этой колонии чуть меньше тысячи, — сообщил Сэмюэльс, помогая Александрии добраться до кресла. Сев, он пристально посмотрел на персонал группы. — Капитан, вы заметили, что тут их всего горстка? Где же остальные?
Эрталль считала и пересчитывала симов за стеклом.
— Странно. Должно быть, это то, что осталось от здешней колонии, — с озабоченным видом произнесла она.
Прочие симбианты тоже приблизились к окну, разглядывая глядящие на них лица. Цвета их хвостов заиграли, демонстрируя более насыщеннее синие и яркие розовые тона. Они сгрудились у стекла, словно хотели заглянуть за спины людей, увидеть то, чего там не было.
— Они похожи на разновидность медуз. Должно быть, они используют электричество и цвета для… — начала Вирджиния.
— Спаривания, общения, навигации; прямо сейчас они задают вопрос, — подхватила Александрия, внимательно наблюдая за Найлзом и остальными.
— Можно угадать, капитан? — встрепенулась Сара.
— Я ужу вижу, что вы обо всем догадались по языку их тел, лейтенант, но все равно давайте.
— Они хотят увидеть своих детей, — сказала Сара, отводя взгляд от окна и устремляя его на капитана.
Александрия снова кивнула, и Сэмюэльс кивнул старшине Альвере. Подойдя к стеклу, девушка приложила к нему ладонь и вздохнула. Потом в люк вошли еще несколько кадетов. Всего их оказалось тридцать один человек; они выглядели одновременно и взволнованными, и опечаленными.
— Эта маленькая группа — все, что осталось от потомства Марианского желоба, — грустно сказала Эрталль.
Подростки тянулись и указывали, прикладывая ладони к стеклу и отчаянно пытаясь отыскать взглядом своих родителей. Симбианты за стеклом разволновались, их цвета достигли высочайшего накала чистейшего розового и ярчайшей синевы. Их ручки тянулись к собравшимся кадетам.
Вскоре у окон стало скапливаться все больше симов, а затем мимолетная радость развеялась. Люди, наблюдавшие за этим изумительным событием, увидели, что некоторым взрослым, пробирающимся к стеклу, помогают другие симы. Цвета и электрические разряды у этих симов были тусклыми и менее трепетными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: