Дэвид Линн Гоулмон - Левиафан
- Название:Левиафан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-66058-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Линн Гоулмон - Левиафан краткое содержание
Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…
В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…
Левиафан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повернувшись к Тайлеру спиной, Альвера зашагала к лифту, двери которого кадеты придерживали для нее. И уже на пороге обернулась с усмешкой:
— Изрядная часть экипажа в течение часа умрет. Что же до детей, то они — часть колонии залива и для меня и остальных не значат ровным счетом ничего.
— Тогда я задаю вам тот же самый вопрос: как можно вам доверять, если вы можете убить целую колонию симов, особенно когда вашего племени и без того осталось всего ничего?
— Просто, сержант, — бросила она, ступая в лифт. — Они молоды. Они будут сражаться, чтобы спасти капитана. Они лишены агрессивности более старых колоний симов. Они еще не понимают, что война для нас почти проиграна. Мы должны жить — не потому, что нам позволили, а потому, что мы имеем право. — Она с отвращением смерила Тайлера взглядом. — Мы ненавидим человечество — мы презираем его. Так или иначе, но мы должны обезопасить моря, даже если придется истребить каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
Альвера придержала закрывающиеся двери.
— Я пришлю вам специальную помощь, чтобы вы наверняка взяли отсек. Уж постарайтесь не вставать у них на пути. На вашем месте я бы позволила… нам разобраться с ними… Люди в этом смотровом зале в своем роде исключительные, а капитан опасна, пока дышит. — Она улыбнулась, будто только что услышала ключевую фразу одной ей понятного анекдота. — Будьте осторожны, сержант, нам бы не хотелось потерять вас сейчас.
Захлопнувшиеся двери лифта наконец скрыли взгляд Альверы, исполненный ненависти. Тайлер вернулся к резке, но потом опять посмотрел на закрывшиеся двери лифта.
— Единственный для тебя способ сделать это, сучка ты этакая, — заставить «Левиафан» сделать это за тебя. — Он на миг задумался, а потом улыбнулся: — Единственное, что ты должна сделать, — это составить юным симам компанию в участи, которую ты наметила для них.
Под напускной бравадой Тайлера, где он мог игнорировать его время от времени, таился факт, что он боялся Альверы и ее кадетов до ужаса. Они способны на что угодно, даже вычеркнуть из своего уравнения и его самого, и его людей.
Джек и Эверетт были первыми, кто бросился наперерез темной угрозе, обрушившейся на них через смотровой люк. Коллинз сжимал в руке пистолет, а Эверетт — столовый нож. Райан и Менденхолл заняли позиции в дальнем конце салона, ожидая приказаний Джека. Зная свое дело, они будут отвлекать противника, пока Коллинз и Эверетт будут подбираться к нему.
Резка входного люка тем временем продолжалась.
Поднявшись над перевернутыми столами, Коллинз прицелился примерно туда, где приземлился противник, и замер в ожидании.
— Не стреляйте! — выкрикнул испуганный голос.
Поглядев на Джека, Эверетт отрицательно качнул головой и окликнул:
— Это вы, док? Встаньте!
Они увидели, как над одним из столов показались сперва ладони, а потом и руки по локоть.
— Не надо в меня стрелять, — сказал Роббинс, вставая с поднятыми руками.
Найлз, стоявший к Джину Роббинсу ближе всех, быстро подошел и обыскал его. Потом директор углядел сумку у ног Роббинса.
— Тут всего ничего. Я взял это из капитанской каюты.
— У нас тут четыре девятимиллиметровых пистолета, — пересчитал Найлз, — и четыре запасных магазина.
Эверетт и Коллинз подошли к новому союзнику.
— Благородный поступок, док, — проговорил Эверетт, принимая сумку у Роббинса, который, не решаясь встретиться с Эвереттом глазами, уставился в пол.
— А мы не можем выбраться тем же путем, которым вы сюда проникли? — поинтересовался Коллинз.
— Надо искать путь наверх с балкона. Я чуть не переломал обе лодыжки, падая с такой высоты, — отозвался Роббинс, переводя взгляд с Джека на директора. — Найлз, я…
Комптон отвернулся к Сэмюэльсу:
— Мы можем туда пробраться?
— Да, следуйте за мной.
Дав Карлу, Менденхоллу и Райану знак следовать за коммандером, Джек швырнул Фарбо и сенатору Ли по пистолету и по два магазина.
— Палите по всему, что проникнет через эту дверь, — сказал он и вслед за другими направился к лестнице.
— И что вы намерены делать? — осведомился Фарбо, проверяя, есть ли патрон в патроннике пистолета.
— Попытаемся зайти нападающим в тыл.
— Замечательно. А мы с сенатором тем временем будем их занимать, принимая огонь на себя, пока вы не добьетесь своего, — проворчал Фарбо, опускаясь на пол лицом ко входу.
Пятеро мужчин взбежали по спиральной лесенке на балкончик над смотровой палубой. Сэмюэльс потянулся к открытой панели смотрового люка, через который проник Роббинс, сделал знак Коллинзу, и тот бросил ему девятимиллиметровый пистолет, который держал в руке. Коммандер сделал быстрый шаг под открытую панель, нацелив пистолет вверх, во тьму по ту сторону. Потом отступил и оглянулся на остальных:
— Пока чисто. Помогите-ка мне подняться.
Сцепив руки, Райан и Менденхолл наклонились, чтобы Сэмюэльс мог ступить на это импровизированное стремя, и подняли его. Но едва коммандер ухватился за раму панели, как начал с дикими воплями лягать воздух. Райан и Уилл принялись лихорадочно тянуть Сэмюэльса за ноги, отчаянно пытаясь вытащить его из смотрового люка. И вдруг их оросило кровавым дождем. В шоке они продолжали тянуть коммандера за ноги. А потом вдруг рухнули на пол, с ужасом увидев, что держат только нижнюю половину тела Сэмюэльса.
— Боже… — выдохнул Эверетт. Он отреагировал мгновенно, переступив продолжающие лягаться ноги коммандера и открыв огонь в проем люка.
Коллинз, присоединившись к Эверетту, поддержал его огонь во тьму. Послышалось какое-то мяуканье, словно ранили большую кошку, и тут же что-то плюхнулось из люка. Не успели они понять, что происходит, как тварь вздыбилась и прыгнула на Карла.
Менденхолл первым разглядел, что это, и попытался оттащить студенистую тварь от капитана. Райан, а за ним и Джек поступили так же. Симбиант поднял голову, своими ручонками прижимая Эверетта к палубе, и зашипел, продемонстрировав прозрачные зубы и темно-синие глаза. Все трое рефлекторно отпустили существо и отскочили. Коллинз, запнувшись о нижнюю половину тела коммандера Сэмюэльса, упал навзничь. Уже падая, выхватил пистолет, выстрелив симбианту прямо в голову. Животное дернулось, обернулось к Коллинзу и злобно нанесло удар в его сторону, отпустив одну из рук Эверетта. Капитан тотчас же выстрелил из своего оружия снизу симбианту под подбородок. Три выстрела прогремели один за другим, посылая кверху брызги синевато-розового студня. Эверетт ощутил, что сим обмяк, и столкнул его с себя.
Все трое встали, и, пока они помогали Карлу подняться на ноги, из отверстия люка снова послышалось шипение.
— Джек, по-моему, лучше найти другой путь, — бросил Эверетт, толкая Менденхолла и Райана вперед, к лестнице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: