Джон Беркли - Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник]

Тут можно читать онлайн Джон Беркли - Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Эрика, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эрика
  • Год:
    1994
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-85775-023-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Беркли - Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] краткое содержание

Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] - описание и краткое содержание, автор Джон Беркли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эта книга из серии «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА». В серию вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой самых популярных кино- и видеофильмов.

Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Беркли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну так приготовьте его, черт возьми! Не хватало нам новых жертв… Какие меры вы еще приняли?

— Вызвали спецкоманду по борьбе с террористами. Они сейчас прибудут.

— Это хорошо… Нужно их встретить, — начальник развернулся и пошел в кабинет.

Дрюдо с ненавистью смотрел ему в спину.

Тебя бы сюда чуть пораньше. Интересно, какое решение ты принял бы? Легко рассуждать задним умом…

Он чувствовал себя, как мальчишка, с которого публично стащили штаны и высекли перед толпой, хотя кроме них двоих при разговоре никто не присутствовал.

Ветер косматой лапой рвал отвороты одежды, пытаясь затолкать за шиворот колючие пригоршни снега, хлестал по лицу, заставляя людей ежиться, втягивать головы в плечи.

Они стояли у главного здания, наиболее освещенной площадке на всей территории аэропорта, задрав головы вверх, вглядываясь в темное небо.

Наконец, со стороны города до них донесся рокот моторов, и два «Хьюи», разгребая мощными лопастями винтов снежную завесу, появились недалеко от сгрудившейся группы встречающих.

Они приземлились почти одновременно. Из черного проема посыпались спасатели. Они вытаскивали ящики с аппаратурой, рюкзаки, автоматы, расползаясь, как зеленые пятнистые муравьи, спешащие на спасение горящего муравейника.

Коренастый негр с приплюснутым носом на плоском лице, в лихо сдвинутом на правую бровь синем берете с голубой эмблемой, подошел к ожидающим и представился, щелкнув каблуками тяжелых армейских бутс:

— Майор Грант. Команда «Голубого света».

На него смотрели с надеждой, как на единственного человека, кто сейчас мог взять контроль над ситуацией в свои руки. Лорензо, вообще, едва сдержался, чтобы не щелкнуть каблуками в ответ.

— Начальник аэропорта…

— Начальник башни…

— Лорензо, начальник полиции.

Они протягивали ему руки, и майор приветливо пожимал их, широко улыбаясь. В его глазах искрился огонек превосходства над этими штатскими, которые не смогли справиться без его помощи с такой пустячной проблемой.

Солдаты, уложив вещи, уже застыли за спиной своего командира, вытянувшись в линейку.

— Если вы что-то хотите, вы получаете! — весело сказал Грант.

Какого черта он радуется?

Маклейн стоял чуть в стороне и пересчитывал одетых в камуфляж спасателей. Господи, всего шестнадцать человек! И это для того, чтобы обшарить аэропорт и обезвредить команду профессиональных террористов. Сколько их там? Десять, двадцать? Никто не знает, а этот придурок улыбается, словно они прибыли на празднование Рождества…

— Что получили? Только один чертов взвод? — он шагнул к майору.

— Одна ситуация — один взвод, — Грант повернул голову к мужчине, который ему не представился:, Ты кто? — вопрос прозвучал довольно резко.

— Я — Маклейн, — Джон не собирался отчитываться перед вновь прибывшим.

— Маклейн?! — майор прищурившись посмотрел на задающего вопросы, словно оценивая его. — Я слышал, ты кому-то уже здесь яйца отстрелил..—

Откуда бы такая осведомленность? Ведь они только что вышли из вертолета?!

…Это, конечно, замечательно. Но сейчас тебе придется отойти в сторону, — и глядя на рванувшегося к нему Джона, жестко добавил: — Сюда пришли профессионалы.

Лорензо утвердительно кивнул головой. Точно. Он был рад, что этого выскочку поставили на место. Лезет всюду, куда не просят, мать его. Молодец майор. Настоящий мужик.

Маклейн прищурился, оценивающе посмотрев на Гранта.

— А выглядите вы, ребята, как профессионалы с большой дороги, — он крепко сжал зубы, чтобы не сказать еще что-нибудь похлеще.

Повисла неловкая пауза. Они стояли друг против друга — человек, которому уже пришлось участвовать в. схватке с этой бандой, и официально присланный правительством руководитель группы захвата.

Ладно, сейчас не стоит ссориться. Может, эти парни в чем-нибудь и помогут…

— Если вы не будете очень осторожны, вы можете потерять всех своих людей, — примирительно произнес Маклейн.

— Нет, этого я не допущу, — майор почувствовал, что напряжение понемногу оставляет его. — Мы получили приказ обезвредить террористов, и мы это сделаем, — и уловив сомнение в глазах Маклейна, уверенно сказал: — Я работал с этим полковником и знаю, что он может сделать, — и развернулся к своей команде, которая вытянувшись ожидала дальнейших распоряжений.

— Но, может быть, он научился чему-нибудь новенькому с тех пор, — бросил ему в спину Джон.

Майор пожал плечами и не ответил. Он уже приступил к выполнению задания.

— Давайте, придурки, все по местам. Жду вас через пятнадцать минут, — и команда мгновенно рассыпалась, как лопнувший стручок гороха. — Пошли, — приказал Грант, повернувшись к местному начальству, и зашагал к главному зданию. Все покорно последовали за ним.

Впервые в жизни Джон наблюдал, чтобы такие высокие чины так послушно следовали за обычным солдафоном…

— Эй, Дрюдо! — окликнул Маклейн начальника башни, который шел последним. Тот остановился и повернул голову. — Как ты думаешь, будет лучше или хуже?

Дрюдо не ответил. Он задумчиво посмотрел Джону в глаза и бросился догонять остальных, которые уже входили в помещение.

* * *

— Послушай, шеф, как тебе этот парень? — Дрюдо догнал начальника аэропорта, когда тот входил в свой кабинет.

Херби Уорен молча прошел к столу и, только устроившись в кресле, недружелюбно спросил:

— Какой?

— Ну, этот, майор Грант.

— Нормально, а что?

— Не знаю, но… он не вызывает у меня доверия. Понимаешь, эта фраза насчет Маклейна…

Это ведь я звонил в правительство… Но о Маклейне им не говорил. Откуда он знает о нем? — Дрюдо задумчиво покусывал кончик сигары, не решаясь закурить.

Они работали вместе уже семь лет и относились друг к другу с уважением.

Их нельзя было назвать приятелями, но в тяжелые минуты они знали, что могут положиться друг на друга.

Уорену нравилась уравновешенность начальника башни, его профессионализм, молчаливость. Дрюдо никогда не позволял себе срываться, кричать на подчиненных. К начальству он относился без подобострастия, но с должным почтением, не преступая дозволенной черты. Его лобастая голова отлично работала, но он никогда не выпячивал свое превосходство, внимательно прислушиваясь к чужому мнению. И то, что Дрюдо стал обсуждать майора, было совершенно на него не похоже.

— Ну, мало ли… Может, кто-то другой звонил туда… И вообще, кто этот Маклейн? Какого черта он сует нос, куда его не просят?

— Он спас Барни.

— Спас Барни! — Уорен почувствовал раздражение. — Спас Барни, а пять человек погибли. И антенны грохнули. Ладно, хватит. Сейчас сюда прибыли профессионалы. Каждый должен заниматься своим делом, а с террористами они сами справятся. В конце кондов, эти парни лучше нас с тобой знают свое дело. А Барни, раз уж его спасли, нужно скорее наладить связь с самолетами. И уйми своего Маклейна, ради бога! По вашей милости уже погибли люди, а сейчас в воздухе восемнадцать самолетов, насколько мне известно. Это уже тысячи жизней, Дрюдо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Беркли читать все книги автора по порядку

Джон Беркли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник], автор: Джон Беркли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x