Джек Хиггинс - Ад всегда сегодня
- Название:Ад всегда сегодня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0112-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Ад всегда сегодня краткое содержание
Дж. Хиггинс, известный на Западе как мастер политического детектива, представлен в сборнике «Ярость льва» остросюжетными романами о нашумевших международных политических конфликтах. Читатель встретится со шпионами разных мастей и оттенков, деятельность которых непременно сопровождается чередой убийств. Сильной стороной творчества Дж. Хиггинса является последовательно проводимая автором мысль, что смерть, сопутствующая терроризму, всегда бессмысленна, какие бы цели она ни преследовала. И особенно опасен терроризм, когда он выплескивается на международный уровень.
Ад всегда сегодня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что-то мне сдается, что твоя тетя понравилась бы мне, — улыбнулась девушка.
— А уж она бы просто обожала тебя, — серьезно признал Дойл. — Это не пустые слова.
Он сделал шаг и вдруг пошатнулся. Дженни подбежала, перепрыгивая через две ступеньки, и подхватила его с неожиданной силой.
— Идем уж, герой. На сегодня подвигов хватит, — ласково сказала девушка и подтолкнула его к дверям, за которыми ждали свет и тепло.
Глава 7
Склонясь над чертежной доской, сосредоточенно сдвинув брови, Фокнер старательно выводил новую линию. В дверь позвонили, но он, не обращая на звук никакого внимания, продолжал работать. Звонок не умолкал, повторяясь требовательней и настойчивей. Фокнер яростно ругнулся, прикрыл эскиз чистым листом ватмана и пошел открывать.
На пороге стояли двое незнакомых мужчин.
Старший из них добродушно усмехнулся:
— Мистер Фокнер? Инспектор Маллори из Скотленд-Ярда. По-моему, с Ником Миллером, сержантом полиции, вы уже знакомы?
На лице Фокнера не отразилось и тени удивления, только глаза его стали темнее и глубже, когда он пригляделся к Миллеру.
— Что все это значит? Билеты на полицейский маскарад?
Маллори оставался безупречно вежлив.
— Не могли бы мы задать вам несколько вопросов, мистер Фокнер?
Хозяин отступил на полшага в глубь холла, освобождая им дорогу, и язвительно пригласил:
— Будьте как дома, господа.
Маллори заговорил бесцветным деловым тоном:
— Мы проводим расследование по делу некой мисс Пакард. Что вы можете сообщить о ней?
Фокнер затянулся дымом и непонимающе пожал плечами.
— Сроду о такой не слышал.
— Она была сегодня с вами на ужине у мисс Джоанны Хартман, — объяснил Маллори.
— Ага, значит, эта Грейс… — протянул Бруно. — А-а-а… Только дошло. Гаденыш вспомнил, что умеет кусаться… Он подал официальную жалобу?
— К сожалению, не понимаю вас, — развел руками инспектор. — Грейс Пакард мертва. Ее труп обнаружен меньше часа назад на углу Доб Керт. Перелом шейных позвонков.
Над мастерской повисла тишина. Двое полицейских пытливо наблюдали за Фокнером. Казалось, он был немного обеспокоен известием.
— Не хотите по глоточку? — предложил хозяин, приложив ладонь ко лбу.
— Нет, благодарим вас, — с вежливой решимостью отклонил угощение Маллори.
— А я выпью, — заявил Бруно. — В такие сообщения не верится на трезвую голову. — Он подошел к камину и швырнул в огонь почти целую сигарету. — Говорите, ее нашли с час назад?
— Да.
Фокнер бросил взгляд на часы. Одиннадцать тридцать пять вечера.
— Во сколько она ушла от вас? — оторвал его инспектор от созерцания циферблата.
Фокнер медленно повернул к ним помрачневшее лицо.
— С чего вы взяли, что она вообще тут была? — с досадой спросил он. — Или вы допрашивали Джоанну?
— Ни в коем случае не стал бы беспокоить мисс Хартман, — твердо сообщил Ник Миллер. — Я просто недавно звонил туда. Судя по звукам, веселье было в самом разгаре. Трубку сняла горничная. Она-то и сказала мне, что вы ушли вместе с девушкой.
— Признаюсь, она была здесь. Не больше десяти минут. Я сам вышел из дома в половине одиннадцатого.
— Следовательно, она была убита сразу же после ухода от вас, — пришел к выводу Маллори.
— Любовник Дождя?
— Пока не уверены. Хотя похоже.
— Два трупа за неполных двое суток… — задумчиво протянул Фокнер. — Круто берет…
Миллер с удивлением следил за каждым его движением. Бруно уже стряхнул с себя первый шок и замешательство. Похоже, что чудовищная ситуация просто позабавила Боксера, напомнила ему какие-то веселые хитросплетения и аналоги. Любопытно, что у этого атлета на сердце?
— С моей стороны не будет нескромностью спросить: «Я — главный подозреваемый?»
— Это просто неофициальная беседа, цель которой — помочь следствию нащупать верный путь, — сухо уведомил Маллори. — Естественно, ваше право вызвать адвоката.
— Он на вечеринке у Джоанны. Не собираюсь выдергивать его оттуда; пусть развлекается. Обойдемся без него. Ну, смелей. Помогу, чем смогу.
— В начале нашего визита вы обронили загадочную фразу, — осторожно напомнил Миллер. — Что-то об умении кусаться… Что или кого вы имели в виду?
— Попробую объяснить. Последние несколько дней я вкалывал как каторжный и совершенно забыл о дне рождения Джоанны и что обещал быть на ужине. Мой приятель, Джек Морган, заехал за мной. По пути мы заглянули в ресторанчик «Кинг Армз» неподалеку, на улице Лейзер. Мы только присели там, когда появилась девушка.
— Она первая заговорила с вами? — предположил Маллори.
— Наоборот, я сам заигрывал с ней. Сразу признаюсь, что с определенной целью. Она ждала своего кавалера, а тот запаздывал. Я решил пригласить ее на вечеринку.
— Зачем?
— Я давно по горло сыт напыщенными чопорными куклами, с которыми любит возиться Джоанна. Я надеялся, что эта куколка раскачает, заведет их, одним словом, как красная тряпка для быка. А она была — первый сорт. Спросите своего Миллера. Насколько я мог заметить, его полицейское высочество уделило ей порядком внимания. Шлюха что надо! Смазливая мордочка, отличные волосы, юбчонка, скроенная из носового платка…
— Когда я уходил, вы всего минут двадцать как пришли, — заметил Миллер. — Недолго вы веселились…
— С полчаса, верно.
— Значит, девушка вышла с вами?
— Ради Бога, сколько можно спрашивать! — процедил Бруно и склонился к Маллори. — Может, по стаканчику?
— Благодарю, нет.
— Тогда выпью сам, — хозяин обошел стойку бара и вынул непочатую бутылку виски. — Совершенно неожиданно обстоятельства приняли нежелательный оборот, — пританцовывая, напевал он, приближаясь к ним с полным стаканом в руке.
— Вы говорите, что она находилась у вас в гостях не долее десяти минут.
— Вот именно.
— Не больше?
— Согласись я с ней переспать, бедная шлюшка осталась бы в живых. Но я отказался.
— Тогда для чего вы ее привели сюда?
— Позировать. — Бруно сделал несколько больших глотков и налил новую порцию. — Я предложил ей пятерку за четверть часа работы в студии.
На мгновение Маллори потерял власть над собой и с недоверчивым удивлением глянул на сержанта.
— Так уж вышло, — позвякивая кубиками льда в стакане, продолжал Фокнер, — что я ваятель. Незавершенная скульптура на подиуме за вами — композиция, над которой бьюсь для нового центра Симпсона. Название уже есть — «Ночные страхи». Сделано все простенько: железный прут, гипс, немного проволоки. Мне подумалось, что, может, пятая фигура уравновесит композицию. Я решил проверить, привел Грейс и поставил ее рядом с готовыми статуями.
— И за это заплатили пять фунтов? — с сомнением спросил Маллори.
— Если быть точным, десять. Горело выяснить сразу. Она как раз оказалась под рукой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: