Джек Хиггинс - Ад всегда сегодня
- Название:Ад всегда сегодня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0112-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Ад всегда сегодня краткое содержание
Дж. Хиггинс, известный на Западе как мастер политического детектива, представлен в сборнике «Ярость льва» остросюжетными романами о нашумевших международных политических конфликтах. Читатель встретится со шпионами разных мастей и оттенков, деятельность которых непременно сопровождается чередой убийств. Сильной стороной творчества Дж. Хиггинса является последовательно проводимая автором мысль, что смерть, сопутствующая терроризму, всегда бессмысленна, какие бы цели она ни преследовала. И особенно опасен терроризм, когда он выплескивается на международный уровень.
Ад всегда сегодня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Опять я сделал не так.
— Не можешь просто-напросто не дразнить ее? — сухо спросила Джоанна.
— Никак не получается, — сокрушенно признал скульптор. — Она будит во мне самые низменные инстинкты. Давай не будем ссориться, а лучше выпьем мартини.
Они вышли из-за ширмы, Миллер, который успел отойти, повернулся им навстречу. Джоанна заметила его первой и обрадовалась:
— О, Бруно, у нас сегодня есть гость, с которым я обязательно должна тебя познакомить. Прошу: Николс Миллер, полицейский.
Фокнер смерил улыбающегося сержанта лютым холодным взглядом и прошипел:
— Черт возьми! Всему есть предел! Я-то не собираюсь иметь ничего общего с легавыми. Где ты его раскопала, сумасшедшая?
— Это останется нашей маленькой тайной с мисс Хартман, — спокойно ответил Миллер, еле сдерживаясь, чтобы не ударить его в пах.
Джоанна как-то сразу пожухла, зато в глазах Бруно засияли новые огоньки. Их светскую беседу прервал дверной звонок. Ник оторвал взгляд от Фокнера, перевел его на прихожую и неожиданно для себя обнаружил рядом с горничной Джека Брейди, чье помятое лицо вдруг стало ему дороже всех холеных образин, которые ему довелось наблюдать сегодня вечером.
Он отодвинул бокал и поклонился Джоанне.
— Кажется, это по мою душу.
— Ах, нет, надеюсь, что нет, — откликнулась она, но в голосе ее звучало облегчение.
Миллер повернулся к ее нареченному и светским тоном произнес:
— Прошу простить мне недостаточную изысканность манер. Собственно, мне бы следовало сказать, что было очень приятно познакомиться с вами, ведь я привык общаться с хамами по службе. То есть, я хотел сказать, что теперь хама можно встретить где угодно.
Прежде чем Бруно успел понять и ответить, Ник проскользнул через расфранченную толпу, чьи голоса стали уже погромче, а движения поразвязней, принял у горничной фуражку и плащ и плечом толкнул Брейди.
— Вперед, дружище, к новым успехам.
Двери глухо стукнули у них за спиной. Миллер по дороге натягивал плащ. Джек Брейди сочувственно пробормотал:
— Надо же, море виски, и все бесплатно. Не засну сегодня ночью из-за того, что вытащил тебя оттуда.
— Спи спокойно, было бы о чем жалеть. Что случилось?
— Бомбардир Дойл на свободе.
Миллер опешил. Новость захватила его врасплох.
— Что-что? Дойл? Как?
— Вчера вечером его доставили из тюрьмы «Маннингхам» в окружную больницу с подозрением на пищевое отравление. Уже с полчаса как он оттуда испарился.
— Сколько же он отсидел? Два с половиной?
— Да, из пяти, что ему накинули. Идиот! Через десять месяцев было бы две третьих срока, и он вышел бы за хорошее поведение.
Миллер облегченно вздохнул.
— Слава Богу, что не Любовник Дождя. Идем, Джек, поищем нашего Бомбардира.
Глава 3
Фокнер налил себе уже третье мартини. Джоанна, сморщив лоб, вроде бы невозмутимо спросила:
— Так чем же ты занимался два минувших дня?
— Работал. Вкалывал. Даже пахал. Причем до седьмого пота, — мрачно вспомнил Бруно. — Ты, моя драгоценная, когда последний раз заглядывала в мастерскую?
— Погоди… кажется, в среду.
— Тогда в композиции было три фигуры. Сегодня уже четыре.
— Уже слишком, даже для тебя, милый. — Джоанна положила заботливую руку на его вельветовый рукав. — Нельзя же столько работать.
— Чушь и вздор! Это что-то сидит в тебе, и надо «это» выплеснуть. Вот и все. Ты же сама актриса, не можешь не понимать.
— И все же, когда закончишь всю композицию, обязан хорошенько отдохнуть.
Кивком головы Джоанна подозвала Фрэнка Марлоу.
— Я как раз убеждаю Бруно, что самое время устроить каникулы.
— Отличная идея! Может, Багамские острова? На полгодика, а?
— С удовольствием! — Фокнер улыбнулся и спросил Джоанну: — Едешь со мной?
— Хотелось бы, да Фрэнк предложил мне главную роль в новой пьесе Мангейма. Если переговоры не затянутся, то в начале месяца начнутся репетиции.
— Ты же только что закончила фильм, — хмыкнул Бруно. — Фрэнк, — резко спросил он, — что ты делаешь? Или тебя ничто не интересует, кроме твоих десяти процентов?
Рука Марлоу вздрогнула.
— Послушай, я беру с нее ровно столько, сколько брал бы с родной сестры.
Джоанна быстро оказалась между ними.
— Это нечестно, Бруно, Фрэнк — классный импресарио. Все знают, что он не заключал бы договор, если бы тот был невыгоден мне. Глупость упускать такую возможность. И потом, давно пора ненадолго вернуться на сцену, а то я уже позабыла, что такое хорошая игра.
Снова зазвучал звонок в передней, и горничная впустила новых гостей.
— Сэм Хаггерти с женой, — сообщила хозяйка. — Пойду поздороваюсь с ними. А вы пока помиритесь.
Она направилась в холл, пробираясь между группками беседующих гостей с бокалами в руках, а Марлоу глядел ей вслед с любовью и нежностью. Фокнер снисходительно ухмыльнулся.
— Хороша? Только жаль, не тебе досталась, да?
Марлоу бросил на него испепеляющий взгляд, полный бессильной ярости, Бруно повернулся к стойке и попросил у бармена два бренди.
— Моему приятелю плесни побольше. Ему что-то не по себе.
Джек Морган и Грейс Пакард мягко двигались под звуки спокойного блюза. Девушка глянула на Фокнера, который словно прирос к бару. Перед ним выстроилась целая шеренга пустых и полных стаканов.
— Шутник твой дружок, да? — заговорила она.
— Кто, Бруно?
— Ага, а то кто же? — кивнула девушка. — Прийти в таких обносках… И меня прихватил. Давно его знаешь?
— Со школы. Мы учились вместе.
— Чем он занимается?
— Скульптор.
— Так я и думала, что-то в этом роде. Хороший?
— Многие считают, один из лучших.
Ее личико посерьезнело.
— Может, все от этого. Когда знаешь, что ты лучше всех, так и нечего голову ломать, что подумают о тебе другие и кто что скажет.
— Как знать…
— Честно, он сначала показался мне обычным хулиганом. Помнишь, как он хватанул Харолда в баре?
Морган пожал плечами.
— У него наготове куча таких же симпатичных приемчиков: дзюдо, айкидо, каратэ. Тебе и не придумать, что Бруно не может.
— А разбить кирпич пополам рукой? Ладонью, ребром? Однажды по телику видела: один тип испортил дюжину кирпичей.
— Это его коронный номер.
Девушка резко отстранилась от Моргана и сквозь толпу, минуя танцующие пары, направилась к Фокнеру.
— Веселишься? — мрачно спросил он.
— Ага, все здорово. Сроду не подумала б, что так может быть взаправду.
— Вот видишь, Фрэнк, чудеса все-таки существуют, — бросил Фокнер через плечо Марлоу, который прислонился к стойке, потягивая джин.
— Джек сказал, что ты можешь ладонью разбить кирпич, — заглядывая ему в глаза, спросила Грейс.
— Только после второй бутылки.
— Я-то видела по телику, но думала, что это трюк…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: